1 João 5
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVI
1 Nindou muŋgu Sisas ai Krais-ani sei anɨhondümbo-arɨhindɨ ranai Godɨndɨ nɨmor-anei. Ŋga nindou muŋgu Afɨndambo hohoanɨmoayei ra asu Nɨmorɨmbo amboa hohoanɨmo-yeihanei.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Sɨhɨrɨ Godɨmbo hohoanɨmoyefühɨ asu ahandɨ ahɨnümbɨ hohoanɨmo süŋguarɨhundɨ ana, ndarɨhu sɨhɨrɨ fɨfɨrarɨhundɨ: Sɨhɨrɨ Godɨndɨ nɨmor-anefɨ.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Godɨndɨ ahɨnümbɨ hohoanɨmo süŋguarɨhundɨ ana, ahambo ŋgusüfo parɨhurɨ arɨhundɨ, ŋga ahandɨ ahɨnümbɨ hohoanɨmo süŋgufembo tɨŋümbɨyopoanɨ.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Muŋgu Godɨndɨ nɨmor-ayei ranai hɨfɨnɨndɨ hohoanɨmo ra pühɨyei foasɨhindühanei. Godɨmbo anɨhondümbo-rɨhurɨmboanefɨ ranɨmboane hɨfɨnɨndɨ hohoanɨmo moaruwai ra pühɨyefɨ foasɨhumboanefɨ.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ŋga dɨdɨyei hɨfɨnɨndɨ hohoanɨmo ra pühɨyei afoasɨhindɨ? Nindou ai Sisasɨmbo Godɨndɨ Nɨmor-ani seihü anɨhondümbo-arɨhorɨ ranai hɨfɨnɨndɨ hohoanɨmo ra pühɨyei foasɨhindühanei.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Sisas Krais ai kusü hoenambo hundürüyu asu nɨmɨ keimbɨ karɨhe-ndeimbɨfihɨ ahandɨ horɨ peyowohü asu ai yɨfɨmayu. Ŋga ai kusü hoenambo hundürümbo yaŋgɨrɨyupoanɨ, ŋga ahandɨ horɨ peyowohü asu ai yɨfɨmayu. Godɨndɨ Yifiafɨ anɨhondümbo ranɨ hoafɨ ra anɨhond-ane yaho nafuiarandɨ.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Ŋga ŋgɨmɨ ai anɨhondümbo hondü hoafɨmayei.
7 Há três que dão testemunho:
8 Godɨndɨ Yifiafɨ Aboedɨ, hoe, horɨ, ŋgɨmɨ ranai hoafɨ hoafɨmayei, ŋga ahei hoafɨ ra mamane.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Nindou ai anɨhondümbo hoafɨ hoafayomo ana, ahamundɨ hoafɨ anɨhondümbo-ndɨhumboyefɨ. Ŋga Godɨndɨ anɨhondü hoafɨ ra nindou-yafe hoafɨ ŋgasünde-andühane. Ŋga God ai hoafɨ ra ahandɨ Nɨmorɨmbo-hündambo anɨhondümbo hoafɨmayu.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Nindou ai Godɨndɨ Nɨmorɨmbo anɨhondümboarirɨ rananɨmbo ai ŋgusüfoambe yare fɨfɨrareandɨ Sisas ai Godɨndɨ Nɨmor-ani. Ŋga nindou ai Godɨndɨ hoafɨ anɨhondümbofe-koate-ayu ana, Godɨndɨ anɨhondü hoafɨ ahandɨ Nɨmorɨmbo hoafɨmayu ra moai anɨhondümboreandɨ. Ranana ai Godɨmboya, ‘Ai tɨkai hoafɨyu-randeimbani,’ yahu arandɨ.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Godɨndɨ anɨhondü hoafɨ nda: God ai sɨhefɨmbo ramareamuna sɨhɨrɨ gedühɨ yaŋgɨrɨ nɨboademboyefɨ. Ŋga yaŋgɨrɨ nɨŋgombo ra Godɨndɨ Nɨmorɨ ai nɨmɨndɨh-ani.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Nindou Godɨndɨ Nɨmorɨ-dɨbo anüŋgu ai gedühɨ yaŋgɨrɨ nüŋgumbui. Ŋga nindou ai Godɨndɨ Nɨmorɨ-dɨbo nɨŋgokoate-ayu anɨmbo, ai gedühɨ yaŋgɨrɨ nɨŋgokoate-ndümbui.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Se Godɨndɨ Nɨmorɨmbo anɨhondümborɨhorɨ-rɨhündeimb-anei, sɨheimbo hoafɨ nda sürü paparɨhandɨ. Se gedühɨ yaŋgɨrɨ nɨboadeimboyei ra fɨfɨrɨmbɨ-rɨhinda sahehea sürü paparɨhandɨ.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Rananɨ moatükunɨ God yifirayu ranɨmbo ahambo düdundɨhuranɨ sɨhefɨ hoafɨ hɨmborɨndɨmbui. Ŋga ra fɨfɨrarɨhundɨ rananɨmbo asu ahambo hoafɨmbo moai yɨhɨmborɨhurɨ rɨhundɨ.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ŋga ahambo düdundɨhuranɨ sɨhefɨ hoafɨ hɨmborɨndɨmbui ra fɨfɨrarɨhundɨ. Rananɨmbo rananɨ moatükunɨ refembo ahambo düdundɨhuranɨ sɨhefɨmbo randeambui ra fɨfɨrarɨhundɨ.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Bɨdɨfɨrɨ hohoanɨmo moaruwai nindou mamɨ ai randeandanɨ rananɨmbo ai awandɨhoembui. Ŋga bɨdɨfɨrɨ hohoanɨmo moaruwai nindou rawareandɨ ana, ŋgɨrɨ awandɨhoayu. Kristen ŋgorü ai hohoanɨmo moaruwai rawareandɨ ana, asu ŋgorü Kristen ahambo hoeindiranɨ-wanɨ ai ahambohündambo Godɨmbo dɨdɨbafɨndümbui. Rananɨmbo asu God ai ahambo fandɨheiranɨ yaŋgɨrɨ nüŋgumbui. Ŋga awarɨhoeimbɨ hohoanɨmo moaruwai sapo horombo hoafɨmayahɨ ranahambo Godɨmbo dɨdbafɨfembo moai hoafɨyahɨ.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Muŋguambo hohoanɨmo dɨdɨboadofe-koateayo ra ai hohoanɨmo moaruwai-ane, ŋga bɨdɨfɨrɨ hohoanɨmo moaruwai nindou ai rawareandɨ rananɨmbo ŋgɨrɨ ai awandɨhoayo.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Sɨhɨrɨ ndarɨhu fɨfɨrarɨhundɨ: Godɨndɨ nɨmorɨ ai moai hohoanɨmo moaruwai süŋgurɨhi rɨhündɨ, ŋga wanɨ. Ŋga Godɨndɨ Nɨmorɨ Sisas ai aheimbo hɨfandandürɨ arandɨ, ŋga Satan ai ŋgɨrɨ aheimbo kündɨfi hündamündündürɨ.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Ŋga sɨhɨrɨ ndarɨhu fɨfɨrarɨhundɨ: Sɨhɨrɨ Godɨndɨ nɨmor-anefɨ, ŋga Satan ai hɨfɨnɨndɨ nindou muŋgu hɨfandɨrandürɨ arandɨ.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Asu sɨhɨrɨ ndarɨhu fɨfɨrarɨhundɨ: Godɨndɨ Nɨmorɨ kusü anɨhondü God ranahambo fɨfɨrɨfimbohünda sɨhefɨmbo yamunde hɨnɨŋgɨre-amunɨmboani. Ŋga sɨhɨrɨ God arɨmbɨnɨ Sisas Krais-babɨdɨmbo anɨmboefɨ. Ai God hond-ani asu koadürümbo-koadürümbo yaŋgɨrɨ nɨŋgombo nɨmɨndɨh-ani.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 O nɨmoakɨdɨbou, se tɨkai godɨmbo hohoanɨmo-mboyopoanɨ. Karɨhasɨhandürɨ.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.