1 João 4

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O wandafɨ mamɨ, Godɨndɨ hoafɨ tɨkai hoafɨyomo-rundeimbɨ afɨndɨ hɨfɨnɨ ahoahoaŋgomo. Ŋga nindou sɨheimbo hoafɨndomondühɨ, ‘Ro Godɨndɨ Yifiafümb-anahɨ,’ mbɨsɨmondanɨ, se muŋguambo ra anɨhondümbo-ndɨhimboyei. Ŋga se yifiafɨ muŋgu ranahambo randɨhi hondɨhindühɨ Godɨndɨ-mayoyo asu hɨfɨnɨndɨyo ra randɨhi fɨfɨrɨndɨhindɨ.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Se Godɨndɨ Yifiafɨ Aboedɨ randɨhi fɨfɨndɨhimboyei ra: Nindou ai hoafɨyuhü, ‘Sisas Krais ai nindoumbomefiyu,’ mbüsuanɨ ana, nindou ranai Godɨndɨ Yifiafɨ Aboedümb-ani.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Ŋga nindou ai hoafɨyuhü Sisas ai moai nindoumbofiyu mbüsuanɨ ana, nindou ranai Godɨndɨ Yifiafɨ Aboedümbɨ-yupoanɨ, ŋga moaruwai nendeimb-ani. Nindou ra Sisasɨndɨ hürütümb-ani se hɨmborɨyeianɨ ai düdümbui masei, ŋga sünümboani.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 O nɨmoakɨdɨbou, se Godɨnd-anei, ŋga Godɨndɨ Yifiafɨ Aboedɨ sɨhei fiambe amaro ranai hɨfɨnɨndɨ nendɨ moaruwai ranaheimbo ŋgasünda-reandürɨ, ŋga se ranaheimbo harɨhehimboanei.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Nindou ranai hɨfɨnɨnd-anei, ŋga ranɨmboane ahei hoafɨ ra hɨfɨnɨnd-ayo. Ŋga hɨfɨnɨndɨ nindou muŋgu ai ahei hoafɨ ra hɨmborɨyei arɨhündɨ.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ŋga sɨhɨrɨ Godɨnd-anefɨ asu nindou ai Godɨmbo fɨfɨrarɨhorɨ ranai sɨhefɨ hoafɨ hɨmborɨyei arɨhündɨ. Ŋga nindou ai Godɨndɨ-yeipoanɨ ranai ŋgɨrɨ sɨhefɨ hoafɨ hɨmborɨndei. Rananɨmbo sɨhɨrɨ anɨhondü Yifiafɨ ranane, tɨkai yifiafɨ ranane ra fɨfɨndɨ-humboane.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 O wandafɨ mamɨ, God ai ŋgusüfo pefe hohoanɨmo nɨmɨndɨh-ani asu sɨhɨrɨ wandafɨ mamɨmbo ŋgusüfo pandɨhu-ndürɨmboane. Nindou ai ŋgusüfo pare arandɨ rananɨmbo ai Godɨndɨ nɨmor-ani asu ai Godɨmbo fɨfɨrarirɨ.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 God ai ŋgusüfo pare-randeimb-ani asu nindou ai wandafɨ mamɨ ŋgusüfo pefekoate-ayei ranai moai Godɨmbo fɨfɨrɨhorɨ.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 God ai Nɨmorɨ mamümb-ani, ŋga asu ranɨyu sɨhɨrɨ yaŋgɨrɨ gedühɨ nɨŋgombohündambo Nɨmorɨ ra koamarɨheirɨ. Ranɨmboyu asu God ai sɨhefɨmbo ahandɨ ŋgusüfo pefe ra weindahɨ nafuimaramunɨ.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Ŋga ŋgusüfo pefe ra rahurai-ane. Moai sɨhɨrɨ Godɨmbo ŋgusüfo parɨhurɨ, ŋga God ai sɨhefɨmbo ŋgusüfo pareamunühɨ sɨhefɨ moaruwai hohoanɨmo ra gogorɨ-hefembohündambo ahandɨ Nɨmorɨ hɨfɨna koamarɨheira kusü yɨfɨmayu.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 O wandafɨ mamɨ, God ai sɨhefɨmbo afɨndɨ ŋgusüfo parareamunɨ ranɨmboane asu sɨhɨrɨ amboa sɨmborɨ ŋgusüfo pefirɨ-ndefɨmboane.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Nindou mamɨ ai-amboanɨ moai Godɨmbo horirɨ. Ŋga sɨhɨrɨ sɨmborɨ ŋgusüfo pefirayefɨ ana, rananɨmbo God ai sɨhɨrɨ-babɨdɨ anüŋgu asu ahandɨ ŋgusüfo pefe hohoanɨmo sɨhefɨmbo adükarɨ hamɨndɨ tüküfemboane.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 God ai ahandɨ Yifiafɨ Aboedɨ sɨhefɨmbo masemunɨ ranahambo fɨfɨrarɨhundɨ ana, God ai sɨhɨrɨ-babɨdɨ anüŋgu asu sɨhɨrɨ ai-babɨdɨ anɨboadefɨ.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Ape God ai hɨfɨnɨndɨ nindou farɨhefe-mbohündambo ahandɨ Nɨmorɨ koamarɨheira makusu. Ra ro hoeirɨhu hoahumboanefɨ bokarɨhehu arɨhundɨ.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nindou ai weindahɨ hoafɨyuhü, ‘Sisas ai Godɨndɨ Nɨmor-ani,’ ehu ana, God ai nindou ra-dɨbo nüŋgumboani asu nindou ranai God-dɨbo nüŋgumboani.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Asu God ai sɨhefɨmbo ŋgusüfo parareamunɨ ra fɨfɨrɨhu mburɨhu anɨhondümbo-arɨhundɨ. God ai ŋgusüfo pefe nɨmɨndɨh-ani. Nindou ai ŋgusüfo pefe hohoanɨmo süŋguareandɨ ana, ai God-dɨbo anüŋgu asu God ai-dɨbo anüŋgu.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Godɨndɨ ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ra sɨhefɨmbo adükarɨ hamɨndɨ tükefembo nahurai-ane: Sɨhɨrɨ dɨboadondɨhu ŋgusüfo pandɨhundanɨ anɨmbo sɨhɨrɨ Sisas hɨfɨnɨ manüŋgu nahurai nɨmboemboyefɨ. Ranɨmboane asu God ai muŋguambo nindou yɨbobonde-andüranɨ rasɨmboanɨ ŋgɨrɨ yɨhɨmbondefɨ.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Ŋgorümbo ŋgusüfo parɨhi-rɨhündeimbɨ ai ŋgɨrɨ yɨhɨmbondei. Ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ra adükarɨ hamɨndɨ tükündɨfeyoanɨ yɨhɨmbo ra raguanɨmbo-ndɨfemboe. Yɨhɨmbo hohoanɨmo nɨmɨndɨh-ane ra: God ai nindou-yafe hohoanɨmo moaruwai ranahambo ranɨ tɨŋɨrɨfo dagadürɨmbui. Nindou ai yɨhɨmboyei arɨhündɨ ranaheimbo Godɨndɨ ŋgusüfo pefe hohoanɨmo moai adükarɨ hamɨndɨ tüküfeyo.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 God ai-boatei sɨhefɨmbo ŋgusüfo pamareamunɨ ranɨmboanefɨ asu sɨhɨrɨ ahambo ŋgusüfo pararɨhurɨ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Nindou mamɨ ai hoafɨyuhüya, ‘Ro Godɨmbo ŋgusüfo pararɨhinɨ,’ yahuhü asu ahandɨ wandafɨ mamɨmbo yɨboaruko-areandɨ ana, nindou ranai tɨkai hoafimb-ani. Nindou ranai nindou hoeireandürühɨ ranaheimbo ŋgusüfo pefekoate-ayu ana, asu God hoeifekoate-ayu ranahambo ŋgɨrɨ ŋgusüfo pandirɨ. Ŋga nindou ahandɨ wandafɨ mamɨmbo hoeireandürühɨ ranaheimbo ŋgusüfo pefekoate-ayu, asu nüŋgunde God hoeifekoate ranahambo ŋgusüfo pamandira?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Hohoanɨmo nda sɨhɨrɨ Kraisɨndɨ-mayo masahumɨndefɨ ra, nindou ai Godɨmbo ŋgusüfo pararirɨ ranai ahandɨ wandafɨ mamɨmbo-amboa ŋgusüfo pambɨrea-ndüramboane.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.