1 João 4

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O wandafɨ mamɨ, Godɨndɨ hoafɨ tɨkai hoafɨyomo-rundeimbɨ afɨndɨ hɨfɨnɨ ahoahoaŋgomo. Ŋga nindou sɨheimbo hoafɨndomondühɨ, ‘Ro Godɨndɨ Yifiafümb-anahɨ,’ mbɨsɨmondanɨ, se muŋguambo ra anɨhondümbo-ndɨhimboyei. Ŋga se yifiafɨ muŋgu ranahambo randɨhi hondɨhindühɨ Godɨndɨ-mayoyo asu hɨfɨnɨndɨyo ra randɨhi fɨfɨrɨndɨhindɨ.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Se Godɨndɨ Yifiafɨ Aboedɨ randɨhi fɨfɨndɨhimboyei ra: Nindou ai hoafɨyuhü, ‘Sisas Krais ai nindoumbomefiyu,’ mbüsuanɨ ana, nindou ranai Godɨndɨ Yifiafɨ Aboedümb-ani.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ŋga nindou ai hoafɨyuhü Sisas ai moai nindoumbofiyu mbüsuanɨ ana, nindou ranai Godɨndɨ Yifiafɨ Aboedümbɨ-yupoanɨ, ŋga moaruwai nendeimb-ani. Nindou ra Sisasɨndɨ hürütümb-ani se hɨmborɨyeianɨ ai düdümbui masei, ŋga sünümboani.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 O nɨmoakɨdɨbou, se Godɨnd-anei, ŋga Godɨndɨ Yifiafɨ Aboedɨ sɨhei fiambe amaro ranai hɨfɨnɨndɨ nendɨ moaruwai ranaheimbo ŋgasünda-reandürɨ, ŋga se ranaheimbo harɨhehimboanei.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Nindou ranai hɨfɨnɨnd-anei, ŋga ranɨmboane ahei hoafɨ ra hɨfɨnɨnd-ayo. Ŋga hɨfɨnɨndɨ nindou muŋgu ai ahei hoafɨ ra hɨmborɨyei arɨhündɨ.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ŋga sɨhɨrɨ Godɨnd-anefɨ asu nindou ai Godɨmbo fɨfɨrarɨhorɨ ranai sɨhefɨ hoafɨ hɨmborɨyei arɨhündɨ. Ŋga nindou ai Godɨndɨ-yeipoanɨ ranai ŋgɨrɨ sɨhefɨ hoafɨ hɨmborɨndei. Rananɨmbo sɨhɨrɨ anɨhondü Yifiafɨ ranane, tɨkai yifiafɨ ranane ra fɨfɨndɨ-humboane.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 O wandafɨ mamɨ, God ai ŋgusüfo pefe hohoanɨmo nɨmɨndɨh-ani asu sɨhɨrɨ wandafɨ mamɨmbo ŋgusüfo pandɨhu-ndürɨmboane. Nindou ai ŋgusüfo pare arandɨ rananɨmbo ai Godɨndɨ nɨmor-ani asu ai Godɨmbo fɨfɨrarirɨ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 God ai ŋgusüfo pare-randeimb-ani asu nindou ai wandafɨ mamɨ ŋgusüfo pefekoate-ayei ranai moai Godɨmbo fɨfɨrɨhorɨ.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 God ai Nɨmorɨ mamümb-ani, ŋga asu ranɨyu sɨhɨrɨ yaŋgɨrɨ gedühɨ nɨŋgombohündambo Nɨmorɨ ra koamarɨheirɨ. Ranɨmboyu asu God ai sɨhefɨmbo ahandɨ ŋgusüfo pefe ra weindahɨ nafuimaramunɨ.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Ŋga ŋgusüfo pefe ra rahurai-ane. Moai sɨhɨrɨ Godɨmbo ŋgusüfo parɨhurɨ, ŋga God ai sɨhefɨmbo ŋgusüfo pareamunühɨ sɨhefɨ moaruwai hohoanɨmo ra gogorɨ-hefembohündambo ahandɨ Nɨmorɨ hɨfɨna koamarɨheira kusü yɨfɨmayu.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 O wandafɨ mamɨ, God ai sɨhefɨmbo afɨndɨ ŋgusüfo parareamunɨ ranɨmboane asu sɨhɨrɨ amboa sɨmborɨ ŋgusüfo pefirɨ-ndefɨmboane.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Nindou mamɨ ai-amboanɨ moai Godɨmbo horirɨ. Ŋga sɨhɨrɨ sɨmborɨ ŋgusüfo pefirayefɨ ana, rananɨmbo God ai sɨhɨrɨ-babɨdɨ anüŋgu asu ahandɨ ŋgusüfo pefe hohoanɨmo sɨhefɨmbo adükarɨ hamɨndɨ tüküfemboane.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 God ai ahandɨ Yifiafɨ Aboedɨ sɨhefɨmbo masemunɨ ranahambo fɨfɨrarɨhundɨ ana, God ai sɨhɨrɨ-babɨdɨ anüŋgu asu sɨhɨrɨ ai-babɨdɨ anɨboadefɨ.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Ape God ai hɨfɨnɨndɨ nindou farɨhefe-mbohündambo ahandɨ Nɨmorɨ koamarɨheira makusu. Ra ro hoeirɨhu hoahumboanefɨ bokarɨhehu arɨhundɨ.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Nindou ai weindahɨ hoafɨyuhü, ‘Sisas ai Godɨndɨ Nɨmor-ani,’ ehu ana, God ai nindou ra-dɨbo nüŋgumboani asu nindou ranai God-dɨbo nüŋgumboani.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Asu God ai sɨhefɨmbo ŋgusüfo parareamunɨ ra fɨfɨrɨhu mburɨhu anɨhondümbo-arɨhundɨ. God ai ŋgusüfo pefe nɨmɨndɨh-ani. Nindou ai ŋgusüfo pefe hohoanɨmo süŋguareandɨ ana, ai God-dɨbo anüŋgu asu God ai-dɨbo anüŋgu.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Godɨndɨ ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ra sɨhefɨmbo adükarɨ hamɨndɨ tükefembo nahurai-ane: Sɨhɨrɨ dɨboadondɨhu ŋgusüfo pandɨhundanɨ anɨmbo sɨhɨrɨ Sisas hɨfɨnɨ manüŋgu nahurai nɨmboemboyefɨ. Ranɨmboane asu God ai muŋguambo nindou yɨbobonde-andüranɨ rasɨmboanɨ ŋgɨrɨ yɨhɨmbondefɨ.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Ŋgorümbo ŋgusüfo parɨhi-rɨhündeimbɨ ai ŋgɨrɨ yɨhɨmbondei. Ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ra adükarɨ hamɨndɨ tükündɨfeyoanɨ yɨhɨmbo ra raguanɨmbo-ndɨfemboe. Yɨhɨmbo hohoanɨmo nɨmɨndɨh-ane ra: God ai nindou-yafe hohoanɨmo moaruwai ranahambo ranɨ tɨŋɨrɨfo dagadürɨmbui. Nindou ai yɨhɨmboyei arɨhündɨ ranaheimbo Godɨndɨ ŋgusüfo pefe hohoanɨmo moai adükarɨ hamɨndɨ tüküfeyo.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 God ai-boatei sɨhefɨmbo ŋgusüfo pamareamunɨ ranɨmboanefɨ asu sɨhɨrɨ ahambo ŋgusüfo pararɨhurɨ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Nindou mamɨ ai hoafɨyuhüya, ‘Ro Godɨmbo ŋgusüfo pararɨhinɨ,’ yahuhü asu ahandɨ wandafɨ mamɨmbo yɨboaruko-areandɨ ana, nindou ranai tɨkai hoafimb-ani. Nindou ranai nindou hoeireandürühɨ ranaheimbo ŋgusüfo pefekoate-ayu ana, asu God hoeifekoate-ayu ranahambo ŋgɨrɨ ŋgusüfo pandirɨ. Ŋga nindou ahandɨ wandafɨ mamɨmbo hoeireandürühɨ ranaheimbo ŋgusüfo pefekoate-ayu, asu nüŋgunde God hoeifekoate ranahambo ŋgusüfo pamandira?
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Hohoanɨmo nda sɨhɨrɨ Kraisɨndɨ-mayo masahumɨndefɨ ra, nindou ai Godɨmbo ŋgusüfo pararirɨ ranai ahandɨ wandafɨ mamɨmbo-amboa ŋgusüfo pambɨrea-ndüramboane.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.