1 João 4
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVI
1 O wandafɨ mamɨ, Godɨndɨ hoafɨ tɨkai hoafɨyomo-rundeimbɨ afɨndɨ hɨfɨnɨ ahoahoaŋgomo. Ŋga nindou sɨheimbo hoafɨndomondühɨ, ‘Ro Godɨndɨ Yifiafümb-anahɨ,’ mbɨsɨmondanɨ, se muŋguambo ra anɨhondümbo-ndɨhimboyei. Ŋga se yifiafɨ muŋgu ranahambo randɨhi hondɨhindühɨ Godɨndɨ-mayoyo asu hɨfɨnɨndɨyo ra randɨhi fɨfɨrɨndɨhindɨ.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Se Godɨndɨ Yifiafɨ Aboedɨ randɨhi fɨfɨndɨhimboyei ra: Nindou ai hoafɨyuhü, ‘Sisas Krais ai nindoumbomefiyu,’ mbüsuanɨ ana, nindou ranai Godɨndɨ Yifiafɨ Aboedümb-ani.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Ŋga nindou ai hoafɨyuhü Sisas ai moai nindoumbofiyu mbüsuanɨ ana, nindou ranai Godɨndɨ Yifiafɨ Aboedümbɨ-yupoanɨ, ŋga moaruwai nendeimb-ani. Nindou ra Sisasɨndɨ hürütümb-ani se hɨmborɨyeianɨ ai düdümbui masei, ŋga sünümboani.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 O nɨmoakɨdɨbou, se Godɨnd-anei, ŋga Godɨndɨ Yifiafɨ Aboedɨ sɨhei fiambe amaro ranai hɨfɨnɨndɨ nendɨ moaruwai ranaheimbo ŋgasünda-reandürɨ, ŋga se ranaheimbo harɨhehimboanei.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Nindou ranai hɨfɨnɨnd-anei, ŋga ranɨmboane ahei hoafɨ ra hɨfɨnɨnd-ayo. Ŋga hɨfɨnɨndɨ nindou muŋgu ai ahei hoafɨ ra hɨmborɨyei arɨhündɨ.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ŋga sɨhɨrɨ Godɨnd-anefɨ asu nindou ai Godɨmbo fɨfɨrarɨhorɨ ranai sɨhefɨ hoafɨ hɨmborɨyei arɨhündɨ. Ŋga nindou ai Godɨndɨ-yeipoanɨ ranai ŋgɨrɨ sɨhefɨ hoafɨ hɨmborɨndei. Rananɨmbo sɨhɨrɨ anɨhondü Yifiafɨ ranane, tɨkai yifiafɨ ranane ra fɨfɨndɨ-humboane.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 O wandafɨ mamɨ, God ai ŋgusüfo pefe hohoanɨmo nɨmɨndɨh-ani asu sɨhɨrɨ wandafɨ mamɨmbo ŋgusüfo pandɨhu-ndürɨmboane. Nindou ai ŋgusüfo pare arandɨ rananɨmbo ai Godɨndɨ nɨmor-ani asu ai Godɨmbo fɨfɨrarirɨ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 God ai ŋgusüfo pare-randeimb-ani asu nindou ai wandafɨ mamɨ ŋgusüfo pefekoate-ayei ranai moai Godɨmbo fɨfɨrɨhorɨ.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 God ai Nɨmorɨ mamümb-ani, ŋga asu ranɨyu sɨhɨrɨ yaŋgɨrɨ gedühɨ nɨŋgombohündambo Nɨmorɨ ra koamarɨheirɨ. Ranɨmboyu asu God ai sɨhefɨmbo ahandɨ ŋgusüfo pefe ra weindahɨ nafuimaramunɨ.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Ŋga ŋgusüfo pefe ra rahurai-ane. Moai sɨhɨrɨ Godɨmbo ŋgusüfo parɨhurɨ, ŋga God ai sɨhefɨmbo ŋgusüfo pareamunühɨ sɨhefɨ moaruwai hohoanɨmo ra gogorɨ-hefembohündambo ahandɨ Nɨmorɨ hɨfɨna koamarɨheira kusü yɨfɨmayu.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 O wandafɨ mamɨ, God ai sɨhefɨmbo afɨndɨ ŋgusüfo parareamunɨ ranɨmboane asu sɨhɨrɨ amboa sɨmborɨ ŋgusüfo pefirɨ-ndefɨmboane.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Nindou mamɨ ai-amboanɨ moai Godɨmbo horirɨ. Ŋga sɨhɨrɨ sɨmborɨ ŋgusüfo pefirayefɨ ana, rananɨmbo God ai sɨhɨrɨ-babɨdɨ anüŋgu asu ahandɨ ŋgusüfo pefe hohoanɨmo sɨhefɨmbo adükarɨ hamɨndɨ tüküfemboane.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 God ai ahandɨ Yifiafɨ Aboedɨ sɨhefɨmbo masemunɨ ranahambo fɨfɨrarɨhundɨ ana, God ai sɨhɨrɨ-babɨdɨ anüŋgu asu sɨhɨrɨ ai-babɨdɨ anɨboadefɨ.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ape God ai hɨfɨnɨndɨ nindou farɨhefe-mbohündambo ahandɨ Nɨmorɨ koamarɨheira makusu. Ra ro hoeirɨhu hoahumboanefɨ bokarɨhehu arɨhundɨ.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nindou ai weindahɨ hoafɨyuhü, ‘Sisas ai Godɨndɨ Nɨmor-ani,’ ehu ana, God ai nindou ra-dɨbo nüŋgumboani asu nindou ranai God-dɨbo nüŋgumboani.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Asu God ai sɨhefɨmbo ŋgusüfo parareamunɨ ra fɨfɨrɨhu mburɨhu anɨhondümbo-arɨhundɨ. God ai ŋgusüfo pefe nɨmɨndɨh-ani. Nindou ai ŋgusüfo pefe hohoanɨmo süŋguareandɨ ana, ai God-dɨbo anüŋgu asu God ai-dɨbo anüŋgu.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Godɨndɨ ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ra sɨhefɨmbo adükarɨ hamɨndɨ tükefembo nahurai-ane: Sɨhɨrɨ dɨboadondɨhu ŋgusüfo pandɨhundanɨ anɨmbo sɨhɨrɨ Sisas hɨfɨnɨ manüŋgu nahurai nɨmboemboyefɨ. Ranɨmboane asu God ai muŋguambo nindou yɨbobonde-andüranɨ rasɨmboanɨ ŋgɨrɨ yɨhɨmbondefɨ.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Ŋgorümbo ŋgusüfo parɨhi-rɨhündeimbɨ ai ŋgɨrɨ yɨhɨmbondei. Ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ra adükarɨ hamɨndɨ tükündɨfeyoanɨ yɨhɨmbo ra raguanɨmbo-ndɨfemboe. Yɨhɨmbo hohoanɨmo nɨmɨndɨh-ane ra: God ai nindou-yafe hohoanɨmo moaruwai ranahambo ranɨ tɨŋɨrɨfo dagadürɨmbui. Nindou ai yɨhɨmboyei arɨhündɨ ranaheimbo Godɨndɨ ŋgusüfo pefe hohoanɨmo moai adükarɨ hamɨndɨ tüküfeyo.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 God ai-boatei sɨhefɨmbo ŋgusüfo pamareamunɨ ranɨmboanefɨ asu sɨhɨrɨ ahambo ŋgusüfo pararɨhurɨ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Nindou mamɨ ai hoafɨyuhüya, ‘Ro Godɨmbo ŋgusüfo pararɨhinɨ,’ yahuhü asu ahandɨ wandafɨ mamɨmbo yɨboaruko-areandɨ ana, nindou ranai tɨkai hoafimb-ani. Nindou ranai nindou hoeireandürühɨ ranaheimbo ŋgusüfo pefekoate-ayu ana, asu God hoeifekoate-ayu ranahambo ŋgɨrɨ ŋgusüfo pandirɨ. Ŋga nindou ahandɨ wandafɨ mamɨmbo hoeireandürühɨ ranaheimbo ŋgusüfo pefekoate-ayu, asu nüŋgunde God hoeifekoate ranahambo ŋgusüfo pamandira?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Hohoanɨmo nda sɨhɨrɨ Kraisɨndɨ-mayo masahumɨndefɨ ra, nindou ai Godɨmbo ŋgusüfo pararirɨ ranai ahandɨ wandafɨ mamɨmbo-amboa ŋgusüfo pambɨrea-ndüramboane.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.