Tito 3

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Banasi evaráne siamesin ná kamanin má beni ánon banta kéká bái aránaópa sá báken betin oo yaiyiyan ná kama avúavá barano van utaaren ná bano.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Inká ída vá ena oyampá baya siren aruve asive iyáken ná bempáke sá ará kusen bano. Betí ankan puntáden báken ná ena nanin banta fura avúavá aní ino.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Pefá tetin má dere vaya átakharé iyáké maka siré óen avúavápin timusin dosé nókun mai ano setin damuádá baré tiféuno. Maifin ma vá tifékun maen namu avúavá bá ume avúavá bá ano setimpin bíkakhá ena ina yana san tiran niyáké ben ará namu uantan maran iyaré uno.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 — ausente —
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Tetin ma Evaránen Tivíkein Yisas Karaisin pintéi uaren Tiyarafenu ano vei Kantá Aunan ída fákan tetin timaniná banaen mino.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Máan turanti mae Tiyarafenui sarisarirá tetin nan ída umeí ukhein mino siren para van oriyan ban aunan nan ma iyátintan bain ída aa iyarantí barano van ma ave ukharé eruna kasaé tetí ankan bará tifanté uno.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Taitasi oe, ma ma éin tiameruna vaya vará pura sen puntákein baya ino vá teno. Mai vará éi ma vaya fara e siame oriya vasin ná Tiyarafenurá ma mumunan iyain kéká ano yafíben kama avúavá ana vá barano. Mai vaya ánain ma vákurin nain kéká mai vaya ano kama ayairí inten mino.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Máan tinten mifo mai ma ída kama ineine van ma asuse vaya kayo sen nóken ma vanasii ineine máden namu iyan ma inká be anafu aráon aví para vano van ma séi ven ana ayavéno uno siriyan ma vetíi man bayará bákuriyan ma aruve asive en noin kéká ádé ída vá orono. Mai fara vara seyo, mai vaya kayo maen asuse vaya kayon báken mai ano ída kanaíen éin aya inten mino.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Manáa uman afoká inafo vá mai ma nóken betíi vayará ma ákona e nóken kampun baya kayo fóké ma ena monó kéká arápiníen ma noin kéká ma siamesin ída ininti inká evaráne enádá tiamesin ma ída ininti mai ída vá oo aí iya mairasá mo ifá ano.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Éi afová ukha ono. Máan bantai avúavá ano ída funtákan bei umefin bákan mai anon béin daimiyan mino.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Ínaimpáké ma Atemasin nafi Tikikasin nafi ma siantékun ma eni varu varen eni yoran aya ono van ma éi vaonará ma o unintiya éi aine vá aaí ureya Nikoporisí barurá ereno. Mai fara vara seyo, iyon aú ma afoká inaimpin mai varurái o vanté unon té inikhé uno.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Aporosin nú man baya afova vanta Senasin nú ma mairá onóben ma intéa yanasará inten nafi mai éi ayampaí ure vá mai yanasinta ayaesin ná mamaren orino.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Tetin má ma monó tiyain nanin banta ano kama avúavá ana ma varen oriyan bani ana ma afová uren maen mi yunan má ona vá ma ída van nain kéká kasaien aya iyáken asese nanin banta anan banten mino.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Téin má ma minó mumunan nanin banta ma vain mano amusin baya siádákan éi vaípá oren mino. Taitasi oe, éi vá Kirití ma mumunan nanin banta váken tetin nan anunu iyain kékasá amusin baya siameno. Tiyarafenui sarisari ano vá tiretí ankan má bano.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.