Tito 3
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs ARA
1 Banasi evaráne siamesin ná kamanin má beni ánon banta kéká bái aránaópa sá báken betin oo yaiyiyan ná kama avúavá barano van utaaren ná bano.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Inká ída vá ena oyampá baya siren aruve asive iyáken ná bempáke sá ará kusen bano. Betí ankan puntáden báken ná ena nanin banta fura avúavá aní ino.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Pefá tetin má dere vaya átakharé iyáké maka siré óen avúavápin timusin dosé nókun mai ano setin damuádá baré tiféuno. Maifin ma vá tifékun maen namu avúavá bá ume avúavá bá ano setimpin bíkakhá ena ina yana san tiran niyáké ben ará namu uantan maran iyaré uno.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 — ausente —
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Tetin ma Evaránen Tivíkein Yisas Karaisin pintéi uaren Tiyarafenu ano vei Kantá Aunan ída fákan tetin timaniná banaen mino.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Máan turanti mae Tiyarafenui sarisarirá tetin nan ída umeí ukhein mino siren para van oriyan ban aunan nan ma iyátintan bain ída aa iyarantí barano van ma ave ukharé eruna kasaé tetí ankan bará tifanté uno.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Taitasi oe, ma ma éin tiameruna vaya vará pura sen puntákein baya ino vá teno. Mai vará éi ma vaya fara e siame oriya vasin ná Tiyarafenurá ma mumunan iyain kéká ano yafíben kama avúavá ana vá barano. Mai vaya ánain ma vákurin nain kéká mai vaya ano kama ayairí inten mino.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Máan tinten mifo mai ma ída kama ineine van ma asuse vaya kayo sen nóken ma vanasii ineine máden namu iyan ma inká be anafu aráon aví para vano van ma séi ven ana ayavéno uno siriyan ma vetíi man bayará bákuriyan ma aruve asive en noin kéká ádé ída vá orono. Mai fara vara seyo, mai vaya kayo maen asuse vaya kayon báken mai ano ída kanaíen éin aya inten mino.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Manáa uman afoká inafo vá mai ma nóken betíi vayará ma ákona e nóken kampun baya kayo fóké ma ena monó kéká arápiníen ma noin kéká ma siamesin ída ininti inká evaráne enádá tiamesin ma ída ininti mai ída vá oo aí iya mairasá mo ifá ano.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Éi afová ukha ono. Máan bantai avúavá ano ída funtákan bei umefin bákan mai anon béin daimiyan mino.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Ínaimpáké ma Atemasin nafi Tikikasin nafi ma siantékun ma eni varu varen eni yoran aya ono van ma éi vaonará ma o unintiya éi aine vá aaí ureya Nikoporisí barurá ereno. Mai fara vara seyo, iyon aú ma afoká inaimpin mai varurái o vanté unon té inikhé uno.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Aporosin nú man baya afova vanta Senasin nú ma mairá onóben ma intéa yanasará inten nafi mai éi ayampaí ure vá mai yanasinta ayaesin ná mamaren orino.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Tetin má ma monó tiyain nanin banta ano kama avúavá ana ma varen oriyan bani ana ma afová uren maen mi yunan má ona vá ma ída van nain kéká kasaien aya iyáken asese nanin banta anan banten mino.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Téin má ma minó mumunan nanin banta ma vain mano amusin baya siádákan éi vaípá oren mino. Taitasi oe, éi vá Kirití ma mumunan nanin banta váken tetin nan anunu iyain kékasá amusin baya siameno. Tiyarafenui sarisari ano vá tiretí ankan má bano.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.