Tito 3

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Banasi evaráne siamesin ná kamanin má beni ánon banta kéká bái aránaópa sá báken betin oo yaiyiyan ná kama avúavá barano van utaaren ná bano.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Inká ída vá ena oyampá baya siren aruve asive iyáken ná bempáke sá ará kusen bano. Betí ankan puntáden báken ná ena nanin banta fura avúavá aní ino.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Pefá tetin má dere vaya átakharé iyáké maka siré óen avúavápin timusin dosé nókun mai ano setin damuádá baré tiféuno. Maifin ma vá tifékun maen namu avúavá bá ume avúavá bá ano setimpin bíkakhá ena ina yana san tiran niyáké ben ará namu uantan maran iyaré uno.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 — ausente —
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Tetin ma Evaránen Tivíkein Yisas Karaisin pintéi uaren Tiyarafenu ano vei Kantá Aunan ída fákan tetin timaniná banaen mino.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Máan turanti mae Tiyarafenui sarisarirá tetin nan ída umeí ukhein mino siren para van oriyan ban aunan nan ma iyátintan bain ída aa iyarantí barano van ma ave ukharé eruna kasaé tetí ankan bará tifanté uno.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Taitasi oe, ma ma éin tiameruna vaya vará pura sen puntákein baya ino vá teno. Mai vará éi ma vaya fara e siame oriya vasin ná Tiyarafenurá ma mumunan iyain kéká ano yafíben kama avúavá ana vá barano. Mai vaya ánain ma vákurin nain kéká mai vaya ano kama ayairí inten mino.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Máan tinten mifo mai ma ída kama ineine van ma asuse vaya kayo sen nóken ma vanasii ineine máden namu iyan ma inká be anafu aráon aví para vano van ma séi ven ana ayavéno uno siriyan ma vetíi man bayará bákuriyan ma aruve asive en noin kéká ádé ída vá orono. Mai fara vara seyo, mai vaya kayo maen asuse vaya kayon báken mai ano ída kanaíen éin aya inten mino.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Manáa uman afoká inafo vá mai ma nóken betíi vayará ma ákona e nóken kampun baya kayo fóké ma ena monó kéká arápiníen ma noin kéká ma siamesin ída ininti inká evaráne enádá tiamesin ma ída ininti mai ída vá oo aí iya mairasá mo ifá ano.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Éi afová ukha ono. Máan bantai avúavá ano ída funtákan bei umefin bákan mai anon béin daimiyan mino.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Ínaimpáké ma Atemasin nafi Tikikasin nafi ma siantékun ma eni varu varen eni yoran aya ono van ma éi vaonará ma o unintiya éi aine vá aaí ureya Nikoporisí barurá ereno. Mai fara vara seyo, iyon aú ma afoká inaimpin mai varurái o vanté unon té inikhé uno.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Aporosin nú man baya afova vanta Senasin nú ma mairá onóben ma intéa yanasará inten nafi mai éi ayampaí ure vá mai yanasinta ayaesin ná mamaren orino.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Tetin má ma monó tiyain nanin banta ano kama avúavá ana ma varen oriyan bani ana ma afová uren maen mi yunan má ona vá ma ída van nain kéká kasaien aya iyáken asese nanin banta anan banten mino.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Téin má ma minó mumunan nanin banta ma vain mano amusin baya siádákan éi vaípá oren mino. Taitasi oe, éi vá Kirití ma mumunan nanin banta váken tetin nan anunu iyain kékasá amusin baya siameno. Tiyarafenui sarisari ano vá tiretí ankan má bano.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.