Romanos 12

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Máan tukhein nan ma sireti mumunan nanin banta ano ma Tiyarafenui arunana san ma ovare me iniyaona kayo oe, minó bukhafa vá Tiyarafenun ma íkun uan amiyain an deya vá ameno. Máan ma inteyan beni vanasií esin Tiyarafenu ano moéken amusin inten mino. Tiretí ankan ma máan tinteya mai fura seyan Tiyarafenurá monó tin nono.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Tiretí ankan ída vá ma vara ráke avúavá ánain dakhafiyákeya áesin ná Tiyarafenu ano siretíi ineine maman auyení uranti vá puntákein avúavá basá nono. Máan ma urantiyan inte yanasá Tiyarafenu avorá kama ukhan ná ben ma amusin amin avúavá ban ná puntákanti varano van béi inikhen nafi mai afová inono.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Tiyarafenu ano vei sarisari fói séin aní uren bei yorarí ino sikhái siretin tiamiyá uno. Tiretí ankan ída vá teya setisi sivútivá ano ena kéká esantakhen mino seno. Tiretíi ineine yaídeya afová ure vá tiretíi mumunantá ma Tiyarafenu ano amikhein doran ná puntáde yorano.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Tetisi minó bukhafa ano ída mana yorarí ana é iyan mifo mana mana vukhafa ano veyan ara ara yorarí i é iyan mino.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Máan manan é tetí minó ano Karaisini mana mana vukhafa an mi yakhé tiféi ara ara yorarí ó tifanté uno. Karaisin má mana vukhafaí ma ukhantesá ben aya ven aya é dorá tifano.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Tiyarafenu ano setin ara ara yoraríin amusin paran timikhen mino. Máan tukhanti ma sakhanampa vaya sin afova éin amikhantiya mai ei mumunantasá Tiyarafenu ano ma siamin nain baya seno.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Inká banasi ayain afova ma éin Tiyarafenu ano amikhantiya mai kama ure vá banasi aya ono. Inká arú doraríin afova ma éin Tiyarafenu ano amikhantiya mai kama ure vá afova ameno.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Inká ará bá ineine vá ákona uantan afova ma amikhantiya mai yorarisá ono. Inká ona avaríin doran ma amikhantiya mai aúkáke sá avarí ono. Inká Tiyarafenu ano ma yafisin doran ma amikhantiya mai fura yorarisá ono. Inká éin ma ena sarisari in doran ma amikhantiya mai amusin iya vá dorano.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Ena nanin banta ma avábá ono van pura se aúkáke sá avábá ono. Namu avúavá oyan amireya funtákein avúava sá pákaan ákona ono.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Tireti ankan Tiyarafenui vanasi vá ara amireya e afá aváeyan ma avábá iyaonai sá ono. Tiretí ankan eyan maman bararasí ure vá ena aví ana vá daní ono.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Tiretí ankan ída vá avesara yorarí iyákeya avúavá basá Bafani yorarí ono.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Mai ma Tiyarafenu ano ma kama uantano van ma iyain nará amusin iya ave ukhe vá bano. Uman ma siretimpin afoká iyantiya mantaan ákona ukhe vá amúkiya vano.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Tiyarafenui vanasi ano ma mana yana san ma o afasí intiya mai vetin ná aya ono. Ena varu fáke nanin banta ano ma sireti vaonará ma erintiya mai vetin ná kama ure yafiseno.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Mumunan inona van ma vanasi ano ma siretin namu uantantiya ída vá aranan uantiyákeya Tiyarafenu vaípá amúkesin ná betin avábá ino.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Amusin ma inain nanin banta vasá manafin amusin ono. Inká arunaná ma varan nain nanin banta vasá tireti manafin arunan ono.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Tiretí ankan banasi vá manafin ná amun amun iya vano. Tiretí ankan ída vá téimpin mana afova vá uno sire kákan banta an diyákeya fara nanin banta vasá manafin bano.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Tiretí ankan ma namu avúavá uantantiya mai ída vá anona evaráne vetin namu uantano. Ída ino. Minó nanin banta ano ma siretin kama ineine uantaren avúavasá ena ena yamú barano.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Minó nanin banta vá ma ará manafiní uren ma kusen ban aa vará ákona e yoseno.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Te sirona kayo oe, siretin ma namu uantantiya anona ída vá evaráne vetin namu uantano van iyákeya Tiyarafenui ayampin ná ampiádano. Mai fara vara seyo, Bafan mano vei vompon dókifin máa sikhen mino.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Máan tonté umpo mai ma vompon dóki ano sikheinisá ono.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Ída vá áesin namu avúavá ano siretin maman bararasí ino. Kama avúavá posá namu avúavá maman bararasí ono.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.