Efésios 5
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs VC
1 Tiretí ankan ma minó danasí inte mae mai Tiyarafenui avúavá ánain ná bákurono. Mai fara vara seyo, siretí béin akhafanan ban nan tireti nan anunu ukhen mino.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Yisas Karaisi ma siretin nan anunu uren ma vei aufó ákonte uran Tiyarafenu avorá aunka uveri an dákan ma amusin uaren tiretíi ume ampianteiní e vá ena ma anunuin avúavá áesin ná tiretimpin bíkakhanti vá bano.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Máan tukhanti ída vá pamúku avúava safi ena ina yaná ma aranan nafi ena namu avúava sinta fi vá barano. Mai fara vara seyo, Tiyarafenui vanasifin máan avúavá ma variyain kayoi afokhan ída van mino.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Tiretí ankan Tiyarafenu vá tusu siantan nompo ída vá namu vaya fi aniana vaya fi inká namu vaya fo safi vá taró teno.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Para vara seyo, siretí ankan afovasá ono. Pamúku avúava safi inká ída funtákein avúava sinta fi ena ina yaná ma aran nan nafi ma variyain mai kampun ayarafenu kayoi monó tiantiyain pasen máan nanin banta ano ída kanaíen Yisas Karaisin má Tiyarafenu vái yafisimpin orinten mino.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Kampun banta kayoi vaya inire vákurin nampo yafían ná ákona oro. Mai fara vara seyo, namu avúavá ma variyá inain nanin banta amaninái Tiyarafenui aran naná afoká inten mino.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Máan tukhanti mai ma vanasi ano ma namu avúavá baran naimpin ída vá o fébe varano.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Mai fara vara seyo, fefá títípafin baré en nan mi saréa Bafan mano avían kakhantá kaúken mifo kakhan avúavá kasá bano.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Mai fara vara seyo, mai khakhan ma siretimpin bain manon kama avúavá bá puntákein avúavá bá inká pura sin avúavá bái maman dákó é iyan mino.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Máan tukhein nará Bafan mano ma amusin oren ukhein avúavasá dosireya afová oro.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Namu avúavá ma variyain nanin banta vá ída vá avunté ono. Mai avúava sinta ano ída kama aran imádé iyan mino. Máan tukhein nará mai avúava sinta vará antan nono.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Mai fara vara seyo, ume nanin banta ano ma aúpáké bariyain avúavá ma yákó tian amáin nan tiyave inten mino.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Máan tiyan mifo oon mano ma vetimpin panu sin maen namu avúava sinta maman afoká é iyan mino.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Para vara seyo oon mano ma kamaen panu sin maen minó daná maman dákó é iyan mino. Mai van mi máa sikhen mino.
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Máan turanti siretí ma vanonafin dafían ná ákona ukhe vano. Kama ineine ma vákan bain nanin banta an ná dakheya ída vá aniana ma ukhein nanin banta an dano.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Taréa namu yamúi va ompo yafían ákona ukheya ena ena kama avúavá ana vá barano.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Mai van ída vá aniana iya váke Bafan mano intéa yanasá barano van anunu ukhen nafi mai yanasá afová ono.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Mai namu avuává ano siretíi van máden asuse inten mifo ída vá óen non nare óen iya vano. Áesin ná Kantá Aunan mano vá tiretimpin bíkakhanti vá bano.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Banti vá Í Bompon pintena í bá ena í kayo vá inká Kantá Aunan mano ma inimpin báuantan nain í kayo vá ben tiamin maran iya vá tiretíi aúkáké Bafantá í dano.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Máan tiya mae minó danasinta vará tetisi Bafan Yisas Karaisin avíkasá ena ena yamú tiretin Afóe Tiyarafenun ná tusu siantano.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Tiretí ankan Karaisin aránaópá báke vá ena nanin banta vá oo yaiyin maran ná ono.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Bafani aránaópá ma vaonaí eya sireti anasi kayo ano siretí avafuná aránaópasá bano.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Mai fara vara seyo, Yisas Karaisi ma monó nanin banta ánon báken ma ve au fóké aya uren ma evaránen avíkeiníen mi vanta anon be anái ánon ban mino.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Monó nanin banta ano ma Yisas Karaisini aránaópá bainí eya vá tiretí anasi kayo ano vá avafunái aránaópasá bano.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Inká avafuná ano vá Yisas Karaisi ma monó nanin banta van ma anunu uren aya ono van ma vei aunan ampikheiníe vá tiretí anáona vará anunu ono.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Banasi maman kantasí ono van mi Yisas Karaisi anon non má Tiyarafenui vayafó bái vei vanasi sesé uran mi ven avorá kamaen kantasí ukhen mino.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Béi ma máan tein mai ve avorá maman avusese en kama urantin pain nafi sonton nafi ída vantin bei vanasi ano ída aau vantin kantasí ana ukhen bano van mino.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Máan mana en ná avafuná ano ma vetíi au van ma anunu iyainíen ná betí anáona vará anunu ino. Mai fara vara seyo, avafu ano ma ve ana san ma anunu inten mai fura sen beyan nan mi anunu iyan mino.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Yisas Karaisi ma ve au an dakhan ma monó nanin banta van anunu iyainíen mana vanta ano ída vei au van oman kaumpan é iyan mifo kama uren mi yafisé iyan mino.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 Máan tukhái setí ankan Yisas Karaisini au vukhafan bá tiféuno.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Tiyarafenui vompon dóki ano máa sikhen mino. “Mai van mi vanta ano ve anóe afóen me ampiren be aná bá o súpá en mana vukhafaí é iyan mino.” Esé 2:24
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Mai vaya anon moéken kákani suron ukhen mifo Yisas Karaisi ma monó nanin banta vá maman mana vukhafaí ukheí pákena vayan tiádan ban mino.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Máan tukhein nan mi siretin evaráné tiamé uno. Mana mana vanta ano ma eyan nan ma anunu iyaonaí eya vá e aná anunu ono. Inká anasi ano vá be avafuni aránaópá báke ná ben oo yaiyino.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.