Efésios 5

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tiretí ankan ma minó danasí inte mae mai Tiyarafenui avúavá ánain ná bákurono. Mai fara vara seyo, siretí béin akhafanan ban nan tireti nan anunu ukhen mino.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Yisas Karaisi ma siretin nan anunu uren ma vei aufó ákonte uran Tiyarafenu avorá aunka uveri an dákan ma amusin uaren tiretíi ume ampianteiní e vá ena ma anunuin avúavá áesin ná tiretimpin bíkakhanti vá bano.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Máan tukhanti ída vá pamúku avúava safi ena ina yaná ma aranan nafi ena namu avúava sinta fi vá barano. Mai fara vara seyo, Tiyarafenui vanasifin máan avúavá ma variyain kayoi afokhan ída van mino.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Tiretí ankan Tiyarafenu vá tusu siantan nompo ída vá namu vaya fi aniana vaya fi inká namu vaya fo safi vá taró teno.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Para vara seyo, siretí ankan afovasá ono. Pamúku avúava safi inká ída funtákein avúava sinta fi ena ina yaná ma aran nan nafi ma variyain mai kampun ayarafenu kayoi monó tiantiyain pasen máan nanin banta ano ída kanaíen Yisas Karaisin má Tiyarafenu vái yafisimpin orinten mino.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Kampun banta kayoi vaya inire vákurin nampo yafían ná ákona oro. Mai fara vara seyo, namu avúavá ma variyá inain nanin banta amaninái Tiyarafenui aran naná afoká inten mino.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Máan tukhanti mai ma vanasi ano ma namu avúavá baran naimpin ída vá o fébe varano.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Mai fara vara seyo, fefá títípafin baré en nan mi saréa Bafan mano avían kakhantá kaúken mifo kakhan avúavá kasá bano.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Mai fara vara seyo, mai khakhan ma siretimpin bain manon kama avúavá bá puntákein avúavá bá inká pura sin avúavá bái maman dákó é iyan mino.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Máan tukhein nará Bafan mano ma amusin oren ukhein avúavasá dosireya afová oro.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Namu avúavá ma variyain nanin banta vá ída vá avunté ono. Mai avúava sinta ano ída kama aran imádé iyan mino. Máan tukhein nará mai avúava sinta vará antan nono.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Mai fara vara seyo, ume nanin banta ano ma aúpáké bariyain avúavá ma yákó tian amáin nan tiyave inten mino.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Máan tiyan mifo oon mano ma vetimpin panu sin maen namu avúava sinta maman afoká é iyan mino.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Para vara seyo oon mano ma kamaen panu sin maen minó daná maman dákó é iyan mino. Mai van mi máa sikhen mino.
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Máan turanti siretí ma vanonafin dafían ná ákona ukhe vano. Kama ineine ma vákan bain nanin banta an ná dakheya ída vá aniana ma ukhein nanin banta an dano.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Taréa namu yamúi va ompo yafían ákona ukheya ena ena kama avúavá ana vá barano.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Mai van ída vá aniana iya váke Bafan mano intéa yanasá barano van anunu ukhen nafi mai yanasá afová ono.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Mai namu avuává ano siretíi van máden asuse inten mifo ída vá óen non nare óen iya vano. Áesin ná Kantá Aunan mano vá tiretimpin bíkakhanti vá bano.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Banti vá Í Bompon pintena í bá ena í kayo vá inká Kantá Aunan mano ma inimpin báuantan nain í kayo vá ben tiamin maran iya vá tiretíi aúkáké Bafantá í dano.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Máan tiya mae minó danasinta vará tetisi Bafan Yisas Karaisin avíkasá ena ena yamú tiretin Afóe Tiyarafenun ná tusu siantano.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Tiretí ankan Karaisin aránaópá báke vá ena nanin banta vá oo yaiyin maran ná ono.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Bafani aránaópá ma vaonaí eya sireti anasi kayo ano siretí avafuná aránaópasá bano.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Mai fara vara seyo, Yisas Karaisi ma monó nanin banta ánon báken ma ve au fóké aya uren ma evaránen avíkeiníen mi vanta anon be anái ánon ban mino.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Monó nanin banta ano ma Yisas Karaisini aránaópá bainí eya vá tiretí anasi kayo ano vá avafunái aránaópasá bano.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Inká avafuná ano vá Yisas Karaisi ma monó nanin banta van ma anunu uren aya ono van ma vei aunan ampikheiníe vá tiretí anáona vará anunu ono.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Banasi maman kantasí ono van mi Yisas Karaisi anon non má Tiyarafenui vayafó bái vei vanasi sesé uran mi ven avorá kamaen kantasí ukhen mino.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Béi ma máan tein mai ve avorá maman avusese en kama urantin pain nafi sonton nafi ída vantin bei vanasi ano ída aau vantin kantasí ana ukhen bano van mino.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Máan mana en ná avafuná ano ma vetíi au van ma anunu iyainíen ná betí anáona vará anunu ino. Mai fara vara seyo, avafu ano ma ve ana san ma anunu inten mai fura sen beyan nan mi anunu iyan mino.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Yisas Karaisi ma ve au an dakhan ma monó nanin banta van anunu iyainíen mana vanta ano ída vei au van oman kaumpan é iyan mifo kama uren mi yafisé iyan mino.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Máan tukhái setí ankan Yisas Karaisini au vukhafan bá tiféuno.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Tiyarafenui vompon dóki ano máa sikhen mino. “Mai van mi vanta ano ve anóe afóen me ampiren be aná bá o súpá en mana vukhafaí é iyan mino.” Esé 2:24
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Mai vaya anon moéken kákani suron ukhen mifo Yisas Karaisi ma monó nanin banta vá maman mana vukhafaí ukheí pákena vayan tiádan ban mino.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Máan tukhein nan mi siretin evaráné tiamé uno. Mana mana vanta ano ma eyan nan ma anunu iyaonaí eya vá e aná anunu ono. Inká anasi ano vá be avafuni aránaópá báke ná ben oo yaiyino.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.