Efésios 5
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVI
1 Tiretí ankan ma minó danasí inte mae mai Tiyarafenui avúavá ánain ná bákurono. Mai fara vara seyo, siretí béin akhafanan ban nan tireti nan anunu ukhen mino.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Yisas Karaisi ma siretin nan anunu uren ma vei aufó ákonte uran Tiyarafenu avorá aunka uveri an dákan ma amusin uaren tiretíi ume ampianteiní e vá ena ma anunuin avúavá áesin ná tiretimpin bíkakhanti vá bano.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Máan tukhanti ída vá pamúku avúava safi ena ina yaná ma aranan nafi ena namu avúava sinta fi vá barano. Mai fara vara seyo, Tiyarafenui vanasifin máan avúavá ma variyain kayoi afokhan ída van mino.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Tiretí ankan Tiyarafenu vá tusu siantan nompo ída vá namu vaya fi aniana vaya fi inká namu vaya fo safi vá taró teno.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Para vara seyo, siretí ankan afovasá ono. Pamúku avúava safi inká ída funtákein avúava sinta fi ena ina yaná ma aran nan nafi ma variyain mai kampun ayarafenu kayoi monó tiantiyain pasen máan nanin banta ano ída kanaíen Yisas Karaisin má Tiyarafenu vái yafisimpin orinten mino.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Kampun banta kayoi vaya inire vákurin nampo yafían ná ákona oro. Mai fara vara seyo, namu avúavá ma variyá inain nanin banta amaninái Tiyarafenui aran naná afoká inten mino.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Máan tukhanti mai ma vanasi ano ma namu avúavá baran naimpin ída vá o fébe varano.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Mai fara vara seyo, fefá títípafin baré en nan mi saréa Bafan mano avían kakhantá kaúken mifo kakhan avúavá kasá bano.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Mai fara vara seyo, mai khakhan ma siretimpin bain manon kama avúavá bá puntákein avúavá bá inká pura sin avúavá bái maman dákó é iyan mino.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Máan tukhein nará Bafan mano ma amusin oren ukhein avúavasá dosireya afová oro.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Namu avúavá ma variyain nanin banta vá ída vá avunté ono. Mai avúava sinta ano ída kama aran imádé iyan mino. Máan tukhein nará mai avúava sinta vará antan nono.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Mai fara vara seyo, ume nanin banta ano ma aúpáké bariyain avúavá ma yákó tian amáin nan tiyave inten mino.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Máan tiyan mifo oon mano ma vetimpin panu sin maen namu avúava sinta maman afoká é iyan mino.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Para vara seyo oon mano ma kamaen panu sin maen minó daná maman dákó é iyan mino. Mai van mi máa sikhen mino.
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Máan turanti siretí ma vanonafin dafían ná ákona ukhe vano. Kama ineine ma vákan bain nanin banta an ná dakheya ída vá aniana ma ukhein nanin banta an dano.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Taréa namu yamúi va ompo yafían ákona ukheya ena ena kama avúavá ana vá barano.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Mai van ída vá aniana iya váke Bafan mano intéa yanasá barano van anunu ukhen nafi mai yanasá afová ono.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Mai namu avuává ano siretíi van máden asuse inten mifo ída vá óen non nare óen iya vano. Áesin ná Kantá Aunan mano vá tiretimpin bíkakhanti vá bano.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Banti vá Í Bompon pintena í bá ena í kayo vá inká Kantá Aunan mano ma inimpin báuantan nain í kayo vá ben tiamin maran iya vá tiretíi aúkáké Bafantá í dano.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Máan tiya mae minó danasinta vará tetisi Bafan Yisas Karaisin avíkasá ena ena yamú tiretin Afóe Tiyarafenun ná tusu siantano.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Tiretí ankan Karaisin aránaópá báke vá ena nanin banta vá oo yaiyin maran ná ono.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Bafani aránaópá ma vaonaí eya sireti anasi kayo ano siretí avafuná aránaópasá bano.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Mai fara vara seyo, Yisas Karaisi ma monó nanin banta ánon báken ma ve au fóké aya uren ma evaránen avíkeiníen mi vanta anon be anái ánon ban mino.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Monó nanin banta ano ma Yisas Karaisini aránaópá bainí eya vá tiretí anasi kayo ano vá avafunái aránaópasá bano.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Inká avafuná ano vá Yisas Karaisi ma monó nanin banta van ma anunu uren aya ono van ma vei aunan ampikheiníe vá tiretí anáona vará anunu ono.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Banasi maman kantasí ono van mi Yisas Karaisi anon non má Tiyarafenui vayafó bái vei vanasi sesé uran mi ven avorá kamaen kantasí ukhen mino.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Béi ma máan tein mai ve avorá maman avusese en kama urantin pain nafi sonton nafi ída vantin bei vanasi ano ída aau vantin kantasí ana ukhen bano van mino.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Máan mana en ná avafuná ano ma vetíi au van ma anunu iyainíen ná betí anáona vará anunu ino. Mai fara vara seyo, avafu ano ma ve ana san ma anunu inten mai fura sen beyan nan mi anunu iyan mino.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Yisas Karaisi ma ve au an dakhan ma monó nanin banta van anunu iyainíen mana vanta ano ída vei au van oman kaumpan é iyan mifo kama uren mi yafisé iyan mino.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Máan tukhái setí ankan Yisas Karaisini au vukhafan bá tiféuno.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Tiyarafenui vompon dóki ano máa sikhen mino. “Mai van mi vanta ano ve anóe afóen me ampiren be aná bá o súpá en mana vukhafaí é iyan mino.” Esé 2:24
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Mai vaya anon moéken kákani suron ukhen mifo Yisas Karaisi ma monó nanin banta vá maman mana vukhafaí ukheí pákena vayan tiádan ban mino.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Máan tukhein nan mi siretin evaráné tiamé uno. Mana mana vanta ano ma eyan nan ma anunu iyaonaí eya vá e aná anunu ono. Inká anasi ano vá be avafuni aránaópá báke ná ben oo yaiyino.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.