Efésios 4
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs BKJ
1 Tiyarafenu anon tiretin arakhen mifo mai van inian kákaní ono van mi Bafani yorarí ma iyarunará ma fákaan karavusií ukhein banta anon tiretin duvun iyá uno.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Ena ena yamú kuse váke vá bempákesá nono. Tiretíi avábá posá beni uman ayain maran ná ono.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Tiretí ákona ure vá Kantá Aunan má o súpá uveya ará kusen ban avúaváposá tiretiyan damono.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Para vara seyo, mana vukhafa vá mana Aunan mái vákan inká ínaimpáke yanáká ma ákona inin kauren ma avein mai manan bákan mi siretin arakhen mino.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 — ausente —
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 — ausente —
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Máan tukhen pasen mi Yisas Karaisin pinté uaren minó nanin banta avábá uren mana mana amusin daná amirú amirú ukhen mino.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Máan tukhein nan mi Tiyarafenui vompon dóki ano máa sikhen mino.
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Mai ma véi yan ódé uno ma sein bayai ana máan mi ukhen mino. Ma ma seti varuna varafin béi veyan maman bararasí uren erakharen mi evaránen ódikhen mino.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Mai ma veyan maman bararasí uren erakhá ein mano anan minó danápin béini yafisin mano víkano van ayompin ma vain danasinta esantaren dan uron ódikhen mino.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Béi anon monó nanin banta amusin amen mi manáa avían aposeriíen inká manáa avían sakhanampa vantaíen inká manáa avían monó nanin bantará dafisiníen mi inká manáa avían monó baya ma siamin bantaíen mi inká manáa avían monó afova ma amin bantaí urú en mi ukhen mino.
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 Máan tukhan mi vetíi yoran ma vain mai Tiyarafenui vanasi ayaintin beni yoran doriyáken monó nanin banta ano ma Karaisin au vukhafaí ma ukhein mai ákonaen báken kamaen bano van mino.
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Máan té oriyá tifé ma setisi mumunan má afova vá ma o éke e éke uan Tiyarafenu Anintá kauré ma sirá manafiní uré tifé ma Bafan oman tapé tiyá inká monó tin avúavápin ma mantaan ákona uvé maé Yisas Karaisi ma kama avúava sinta ma variyá einí ó tifanté uno.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Máan tuvé maé ída evaráné arará iyampon kayo an davé kampun banta kékái vaya van puran tiyan mantino siré e mumunan uan more mere ó tifanté uno. Mai fara vara seyo, manáa kéká ano kampun baya fóké dákói fura vaya ma seiní iyáken tetin máka siyan mino.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Máka sinten mifo seti monó nanin banta ano vá tetisi ánon ma Yisas Karaisi váká ma ven au an ma yakhé tiferuna kéká ano vá beni avúavá moéké bariyákesá pura vaya vá avábá basá pákaan ákona ó tifano.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Máan tukhé tifékun mi véi anon minó bukhafa maman manará asótú uran kamaen báken bei yorarí urú iyáken mi ena vukhafa aya íkan inoriyan mairái minó bukhafa ano kama ukhen avábápin inoriyan mino.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Máan tukhein nan mi Bafani ákonará tiretin ma vaya siamiyá uno. Monó ma ída inin nanin bantai avúaváká ída vá nono. Mai fara vara seyo, vetíi inin asuse uron mi ukhen mino.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 Betíi inin maen títípa an mi yakhan pasen Tiyarafenui avúavápin nenta suron mi van mino. Mai fara va ino. Betíi inin mano nenta suron bákan aú ano ákona ukhen mino.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Máan tukhan pasen betíi ineine finte kama inin orivin maen moéken namu avúavápin oferan namu ineine kayo anan bíkakhan pasen kasaen ara ara avúavasí é iyan mino.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Máan té iyan mifo siretí ankan mai aa sákesa Yisas Karaisin afová ukhe va ono. Ída ino.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 Yisasin pinten mai fura vaya inirei véin afová eono.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Pefá tiretí ankan má deren mai ma kampun tin avúavá bá inká ará mantan ma namu avúavá barampin má bare ompo saréa mai avúavasá oyan ameno. Mai fara vara seyo, mai avúavá anon kampun tireya vanasii ineine máde asuse uantiyare ono.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Máan ma iyá eona vará monó avúavápin tiretíi ineine vasá maman auyení ono.
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Tiretí ankan auyen nanin bantaí ukha ompo auyen avúava sá aní ono. Mai fara vara seyo, Tiyarafenu ano maman beyan an mi yara vaompo funtákein nanin bantaí ukheya kantasí ukhe fura yaná ana vá barano.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Mai vará kampun tin avúavá ifa ureya vá pura sikhein baya ana vá ben tiamin maran ono. Mai fara vara seyo, setí mana vukhafa finte nan bá tiféuno.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Tiretí ankan umeí inampo ída vá áesin arankan avúavá ano siretintá dafisino. Íbo 4:4
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Mai fara vara seyo, aran nan ma in avúavá anon Ban Anoni ona yiantan nono.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Umoyan ma iyá inona kéká ano mai avúavá ifá ure vá tiretí ayampó pura se kama yorarí ureya kokhon daná máde vá o ma afasí ukhein nanin banta siretí aúkáke sá aya ono.Anasi ano ma ena nanin banta yunan amiyain mino.|alt="woman sorting food" src="cn02080b.tif" size="col" ref="Efe 4.28"
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Tiretí ankan oorá dafíke ída vá namu vaya kayo seno. Ena nanin banta ma aya oren baya kayo ana siyasin ná mai vaya ma inin nain kayo aya ino.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Tiyarafenu ano siretin evaránen miyaní uren maen bei Kantá Aunampó tiretin aníen be ina e sikhen mifo ída vá tiretíi avúavá ano Kantá Aunan arunaná amino.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Máan tinona van mi ena asiren ma ará namu uantan avúavá bá aranan in má baé naé tin má oyampá baya sin má inká namu avúava sinta vá ampeno van tiyá uno.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Ampire vá tiretí ankan ben kama uren ará amin maran iyákeya vá Tiyarafenu ano ma Yisas Karaisin pinté uaren ma siretíi ume ampianteiní eya vá enai ume ampiantano.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.