Efésios 3
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVI
1 Tiretí ena anan nanin banta aya ono van mi séi Pori ano Yisas Karaisini karavusifin bá uno.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Bákun mi siretí ankan ena anan nanin banta ma siamíden tarisari ino van ma Tiyarafenu ano ma simikhein doran inka afová ukha rono.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Mai sarisari ma aúpá baréin ma Tiyarafenu ano séin aníí ódaré maé ma fefá afova vompon tiretin uvaman amikharé erunan taréa afoká en mino.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Máan tukhein mi mai ma uvaman amikharé eruna vompon ma yankafinteyan Yisasi ma yoriyaré éi pákena ma afová ukheruna mai afová inono.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Pefá Tiyarafenu ano mai aúpá ineine ída vanasifin aníin ontaren mifo saréan Kantá Aunan tákéi sakhanampa vanta kayo vá inká baya ma varen orin banta kéká bápin mi afokáin onen mino.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Máan tukhan Tiyarafenui aúpá ineine máan mi ukhen mino. Tireti ena anan nanin banta ano ma mumunan iyaona kéká bá inká Yutan kayo ano ma mumunan ukhein kayo vá ano maman manaí uveyan Yisasin má túpá eonai véin pinté uarei Yutan kayo ma iyáantan baré ein danasinta yaídeya varan nono.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Tiyarafenu ano séin tarisari uren kama usintáden ákona simikhái veni yoran bantaí ukhé beni kama vaya ma siamin dorarí iyá uno.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Tiyarafenui kama nanin banta an téi ída yakhékun mi Tiyarafenu ano séin tarisari uren mi Yisasin ída kanaíen dosiren kama yanasinta setin timikheí pákena van ma ena anan nanin banta siamin doran téin timikhen mino.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Máan tukhan mi minó daná ma uvantein Tiyarafenu ano séin nan bei aúpá ineine ma esé araí in tá baré ein maman dákó ino van mi séin aní uren tivíken mino.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Máan tukhan mi véi ma ena anan má Yutan kayo vá ma maman manafiní inain manon bei kama ineine vá afova vá ma ayompin bákan ma ákona ví bá ma vain aunan kayofin afoká inten mino.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Pefá ma vara ma ída uvanten maen béi Bafan Yisas Karaisin pinté uaren mai yaná barano van mi iniádákaren baren mino.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Tetí ankan ma véintá mumunan é tiferuna anon béimpin o asótú uvé tifékun mi mai anon Tiyarafenu vaípá ma orin ona yirá tiféi véin avorá ída feranton oriyá tiféuno.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Máan tukhái séi ma kama vaya siamiyarunará ma uman timiyain nan tiretí ena anan nanin banta ano ída anomé iniyáke amusin mana ono van mi ákona é tiamiyá uno.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Mai anarái séi siron kanan durafúdé tiretin nan te Sifóe vaípá timúkiyá uno.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Mai fara vara seyo, ma vara ráke yanasinta vá inká inaruráke yanasintará ma ánoní ukhein benafo veyáká anan ban mino.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Máan tukhan béimpin moéken avábá bakái veni Kantá Aunan mano siretin ákona amino van mi séi simúkiyá uno.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Inká Yisas Karaisintá ma mumunan esin maen tiretimpin béi vanten mino. Máan tuvinti Tiyarafenui kama varafin ma amun dan aravuvin mantan ákona einí ono van mi simúkiyá uno.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Tiretí ankan má minó Tiyarafenui mumunan nanin banta vá ano Yisas Karaisini ída kípan avábá ma kákaní in inká ayasí in dan ódin ma námen aravin ukhein ma afová in ákona varano van mi simúkiyá uno.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Yisas Karaisini avábá maen moéken kákan mi vantiya ída kanaíeya minó afová inompo mai finté manáa kokhon afová ono van muno. Máan tesin maen Tiyarafenui aunan má ákona vá ano siretimpin bíkakhen bano van mi simúkiyá uno.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Tiyarafenui ákona ano ma setimpin doriyá ma setí ankan ina ono van ma iniyá tiferuna yanasintai ákona ano moéken esantakhen mino.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Máan tukhein nará minó mumunan nanin banta ano Yisas Karaisin táké uaren ná ena ena yamú Tiyarafenun kákan bí amen oriyan ná bano. Pura ino.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.