Efésios 3

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tiretí ena anan nanin banta aya ono van mi séi Pori ano Yisas Karaisini karavusifin bá uno.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Bákun mi siretí ankan ena anan nanin banta ma siamíden tarisari ino van ma Tiyarafenu ano ma simikhein doran inka afová ukha rono.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Mai sarisari ma aúpá baréin ma Tiyarafenu ano séin aníí ódaré maé ma fefá afova vompon tiretin uvaman amikharé erunan taréa afoká en mino.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Máan tukhein mi mai ma uvaman amikharé eruna vompon ma yankafinteyan Yisasi ma yoriyaré éi pákena ma afová ukheruna mai afová inono.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Pefá Tiyarafenu ano mai aúpá ineine ída vanasifin aníin ontaren mifo saréan Kantá Aunan tákéi sakhanampa vanta kayo vá inká baya ma varen orin banta kéká bápin mi afokáin onen mino.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Máan tukhan Tiyarafenui aúpá ineine máan mi ukhen mino. Tireti ena anan nanin banta ano ma mumunan iyaona kéká bá inká Yutan kayo ano ma mumunan ukhein kayo vá ano maman manaí uveyan Yisasin má túpá eonai véin pinté uarei Yutan kayo ma iyáantan baré ein danasinta yaídeya varan nono.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Tiyarafenu ano séin tarisari uren kama usintáden ákona simikhái veni yoran bantaí ukhé beni kama vaya ma siamin dorarí iyá uno.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Tiyarafenui kama nanin banta an téi ída yakhékun mi Tiyarafenu ano séin tarisari uren mi Yisasin ída kanaíen dosiren kama yanasinta setin timikheí pákena van ma ena anan nanin banta siamin doran téin timikhen mino.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Máan tukhan mi minó daná ma uvantein Tiyarafenu ano séin nan bei aúpá ineine ma esé araí in tá baré ein maman dákó ino van mi séin aní uren tivíken mino.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Máan tukhan mi véi ma ena anan má Yutan kayo vá ma maman manafiní inain manon bei kama ineine vá afova vá ma ayompin bákan ma ákona ví bá ma vain aunan kayofin afoká inten mino.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Pefá ma vara ma ída uvanten maen béi Bafan Yisas Karaisin pinté uaren mai yaná barano van mi iniádákaren baren mino.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Tetí ankan ma véintá mumunan é tiferuna anon béimpin o asótú uvé tifékun mi mai anon Tiyarafenu vaípá ma orin ona yirá tiféi véin avorá ída feranton oriyá tiféuno.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Máan tukhái séi ma kama vaya siamiyarunará ma uman timiyain nan tiretí ena anan nanin banta ano ída anomé iniyáke amusin mana ono van mi ákona é tiamiyá uno.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Mai anarái séi siron kanan durafúdé tiretin nan te Sifóe vaípá timúkiyá uno.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Mai fara vara seyo, ma vara ráke yanasinta vá inká inaruráke yanasintará ma ánoní ukhein benafo veyáká anan ban mino.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Máan tukhan béimpin moéken avábá bakái veni Kantá Aunan mano siretin ákona amino van mi séi simúkiyá uno.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Inká Yisas Karaisintá ma mumunan esin maen tiretimpin béi vanten mino. Máan tuvinti Tiyarafenui kama varafin ma amun dan aravuvin mantan ákona einí ono van mi simúkiyá uno.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Tiretí ankan má minó Tiyarafenui mumunan nanin banta vá ano Yisas Karaisini ída kípan avábá ma kákaní in inká ayasí in dan ódin ma námen aravin ukhein ma afová in ákona varano van mi simúkiyá uno.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Yisas Karaisini avábá maen moéken kákan mi vantiya ída kanaíeya minó afová inompo mai finté manáa kokhon afová ono van muno. Máan tesin maen Tiyarafenui aunan má ákona vá ano siretimpin bíkakhen bano van mi simúkiyá uno.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Tiyarafenui ákona ano ma setimpin doriyá ma setí ankan ina ono van ma iniyá tiferuna yanasintai ákona ano moéken esantakhen mino.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Máan tukhein nará minó mumunan nanin banta ano Yisas Karaisin táké uaren ná ena ena yamú Tiyarafenun kákan bí amen oriyan ná bano. Pura ino.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.