Atos 24
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVT
1 Dan manápá damú orivíkan monó ánon banta kékái ánon banta Ananiasin má manáa monó doran banta kayo vá mana kamanini man baya ma afová ukhein banta Teturusin ne siyain má avíaren Sisariá barurá dorun nóben Porin ma kó tiantano siyain baya seno van kamani vaintá oren mino.
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias chegou com alguns dos líderes do povo e um advogado chamado Tértulo para exporem ao governador sua causa contra Paulo.
2 Kamanini kó barufin o khumamin mairá Porin aviren me khaúdan Teturusi ano Feriksin máa sen tiamemí, “Feriksi oe, éi ma kamaniní eona ráké ma eriyá tiferuna afokhampin ída mana aruvin nafi asivin nafi váká eni kama ineinerá bá tifékun ída varé ein danasintan dákó iyan mino.
2 Quando Paulo foi chamado, Tértulo apresentou as acusações: “Excelentíssimo Félix, o senhor tem proporcionado a nós, judeus, um longo período de paz e, com perspicácia, tem realizado reformas que muito nos beneficiam.
3 Kákan banta Feriksi oe, mai yana san éin moékentá timusin uantiyáké éin kákan bí amiyá tiféuno.
3 Por todas essas coisas nós lhe somos extremamente gratos.
4 Mai van mi éin ayáká pákaré ban nampó kaná ará timeya ma ma setí ankan tenuna vaya vá inisintante fono.
4 Contudo, não desejo tomar seu tempo, por isso peço sua atenção apenas por um momento.
5 Tetí ankan onékun ma vanta maen aau yákó in bantan báken minó barafá nóken Yutan kéká arápiní íkan aruve asive iyan mino. Máan tiyáken béi maen ena auyen monó ma Nasarini kayo e ma siyain kékái ayafa vantan ban mino.
5 Constatamos que este homem é um perturbador, que vive causando tumultos entre os judeus de todo o mundo. É o principal líder da seita conhecida como os Nazarenos.
6 — ausente —
6 Quando o prendemos, estava tentando profanar o templo. Nós queríamos julgá-lo de acordo com nossa lei,
7 — ausente —
7 mas Lísias, o comandante do regimento, usou de força e o tirou de nossas mãos,
8 — ausente —
8 e ordenou a nós, os acusadores, que nos apresentássemos perante o senhor. Nossas acusações poderão ser confirmadas quando o senhor interrogar Paulo pessoalmente”.
9 Máa siyain má Yutan kéká ano yere asotú uven ákonaen tiyáken mai fura vayan tiyan mino.
9 Os outros judeus concordaram e declararam ser verdadeiro o que Tértulo tinha dito.
10 Máa sirákan kamani ano Porin mo oniyáken auufó éi seno síkan mairá máa semí, “Kákan banta Feriksi oe, ayá oranarái ma nanin banta aúban bákeya vaya yaimin bantái ukhen ná afová ukhé mai anarái simusin iyá teyantá tesi vaya siamenté uno.
10 Quando Paulo recebeu um sinal do governador para falar, disse: “Sei que o senhor tem julgado questões dos judeus há muitos anos e, portanto, apresento-lhe minha defesa de bom grado.
11 Éi aine afová inono mai ída kokhon damú orikhen mifo tiyan míkan mifo sirantan kan orun kádan (12) damú máan orikhen mino. Téi ma Yerusaremí kákan monó namun kayofin monó teno van óderuna
11 O senhor poderá verificar com facilidade que cheguei a Jerusalém não mais que doze dias atrás para adorar no templo.
12 ma ma sen kó tisin tiyain kéká maen ída mana ano soná mana vanta vá kákan monó namumpin tisiviyáké inká monó átaru namumpin má Yerusaremí barurá bá ída aau yákó ino siré mana vanta arápiní ukhé uno.
12 Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem causando tumulto em nenhuma sinagoga, nem nas ruas da cidade.
13 Máan tukhan mi ída kanaíen ma kéká ano mai ma séin kó tisintiyá ein baya kayoi ana maman amá inten mino.
13 Eles não podem provar as acusações que fazem contra mim.
14 Pura yaná ma vain mai máan mi ukhen mino. Mai ma auyen monó ino ma veti siyain Aa Ma Yakhafin Kéká ma yakhafiyaruna mai sinafu siráo ma yakhafiyá ein Tiyarafenui yakhafiyáké Mosesini man baya vá Sakhanampa vanta kayo ma vompompin uvantein máa vái minói yakhafiyá uno.
14 “Reconheço, porém, que sou seguidor do Caminho, que eles chamam de seita. Adoro o Deus de nossos antepassados e creio firmemente na lei judaica e em tudo que está escrito nos profetas.
15 Mumunan kéká bá ída mumunan kayo vá ma fe fúkaré ein ma Tiyarafenu ano avorantin orun mantan nain nan ma veti ave ukhein máan manan é mumunan iyá ave ukhé uno.
15 Tenho em Deus a mesma esperança destes homens, de que ele ressuscitará tanto os justos como os injustos.
16 Máan tukhein nan mi Tiyarafenun avora safi inká banasi avora safi mana uman téimpin banae siré tirá ákona é iyá uno.
16 Por isso, procuro sempre manter a consciência limpa diante de Deus e dos homens.
17 “Manáa oranará ena akhempá noré maé ovaráné Yerusaremí ma sesi kéká ona ída van ma vain mai kayo amusin amiyáké inká Tiyarafenun tusu siantan danasinta vá baré eré uno.
17 “Depois de estar ausente por vários anos, voltei a Jerusalém com dinheiro para ajudar meu povo e apresentar ofertas.
18 Téi sinafu siraóni avúavá baréi avusese uvé monó dafufin o vákun mi sonen mifo maifin ída vanasi váken tisuvo siyan mino.
18 Meus acusadores me viram no templo depois que completei minha cerimônia de purificação. Não havia multidão nenhuma ao meu redor e nenhum tumulto.
19 Máan tukhen mifo Esiá bara fáké ma erikhein Yutan banta kayo ma varé inten maen mai kéká ano kasaen en avorá e mantaven téin ma kó tisintano ma siyain baya kayo tian amá inten mino.
19 Só estavam ali alguns judeus da Ásia, e são eles que deveriam estar aqui diante do senhor para me acusar, se têm algo contra mim.
20 Máan tukhantin Kanisori kéká avorá ma un manteruna mai senti aau ma ma kayo ano afová ukhan ten mai vaya sian amá ino.
20 Pergunte a estes homens que aqui estão de que crimes o conselho dos líderes do povo me considerou culpado,
21 Mana vaya máai Kanisori kayo avorá oovararé té uno mai vaya maen purin nanin banta furin pinté orun mantanten mino ma serunarái saréa en avorá kó tisintiyan mino.”
21 exceto pela ocasião em que gritei: ‘Estou sendo julgado diante dos senhores porque creio na ressurreição dos mortos!’”.
22 Pori ma mai vaya siran maen Feriksi Aa Ma Yakhafin Kéká afová ukhen pasen mairá kó mo fákaren kó nanin banta siantan orera iyákan máa semí, “Ayafa vanta Risiasi ma erantíi siretíi kó daimonté uno.”
22 Nesse momento, Félix, que tinha bastante conhecimento sobre o Caminho, interrompeu a audiência e disse: “Esperem até Lísias, o comandante do regimento, chegar. Então decidirei o caso de vocês”.
23 Máa siran orera iyákan mana antareti (100) aruvin banta kayoi ayafa vanta máa sen tiamemí, “Porintá dafíke vá áesin beyan kasaen nontin ná bei kéká ano me aya iyan be ma sin nain danasinta amino.
23 Ordenou que um oficial mantivesse Paulo sob custódia, mas lhe deu certa liberdade e permitiu que seus amigos o visitassem e providenciassem aquilo de que ele precisava.
24 Máa siren baréin manáa yamú orivíkan Feriksin má be aná Durusira mai Yutan nanin bain bákan eriven békanan Porin avire ereno síkan aviren meran Tiyarafenu ano ma aní ukhein banta Yisasintá ma mumunan iyain baya siamen mino.
24 Alguns dias depois, Félix voltou com sua esposa, Drusila, que era judia. Mandou chamar Paulo, e os dois ouviram enquanto ele lhes falava a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Tiyarafenui funtákein avúavá baya vá inká banta ano ma ve avúaváká dafisin má inká Tiyarafenu ano ma ínaimpá kó tiantan nain baya vá Pori siyákan Feriksi iníden akhokho van iyáken temí, “Inka ifo orikháesí ená damú afokhan ma vantí ovaráné araanté uno.”
25 Quando Paulo passou a falar da justiça divina, do domínio próprio e do dia do juízo que estava por vir, Félix teve medo e disse: “Pode ir, por enquanto. Quando for mais conveniente, mandarei chamá-lo outra vez”.
26 Máa siren tiantan oriyákan maen Feriksi ano mana yana san ave ukharen mino. Feriksi ma inikhá ein mai Porin nan moní miyaní urantíi siantékun orinten mino siren kokhon damú araren ben má bayaí iyaren mino.
26 Félix também esperava que Paulo lhe oferecesse dinheiro, de modo que mandava buscá-lo com frequência e conversava com ele.
27 Máan ten oriyan bákan kankánan orana esantavin Posius Festusi ano Feriksini varu varen kamaniníen mino. Kamaniní ukhan mifo Feriksi ano Yutan kayo amusin ameno van Porin karavusifin áin baren mino.
27 Assim se passaram dois anos, e Félix foi sucedido por Pórcio Festo. E, uma vez que Félix desejava obter a simpatia dos judeus, manteve Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.