Atos 1

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tiofirasi oe, Yisasi ma araíen doriyáken monó baya minó nanin banta siamen eriyá ein bompon pefá uvaman amikhá uno.
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 Doren eriyan mai ma vei yorarí ino van ma vaya varen orin kayo me Kantá Aunani ákonafó monó baya siamin doran aní uran mi Tiyarafenu ano véin aviren inarufá óden mino.
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Béi uman o varen púaren masí pinté e mantavin beni vaya ma varen orin kayo ano ódarákan béin nan pura sen aun manten mino sino van betin avorá foti (40) yamúpin kokhon dádasí iyáken betí baintá afoká uviyan Tiyarafenui Yafisin pintena vaya siamen mino.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Maná damú ma Yisasi vetí ankan má duna niyáken máan mi sen tiamikharen mino, “Tiretí ankan ída vá Yerusaremí me ampire ena varufá orera iyákeya mai ma se Sifóe ano ameno van tianten mino séku ma inikhá eona yanasará ave ono.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 Monó non máa fói Yoni monó non péanten mifo ída ayáká basin mi Kantá Aunampó tiretin monó non péantanten mino.”
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Máa sirákan maen bei eyo iyampon kayo e átaru uven béin inaemí, “Bafan noe, saréa Isareri vara evaráne maman ákona uantádesin ná mana kin mano yafisinten nafino áa ída fino.”
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Máa síkan béi evaránen betí ankan tiamemí, “Mai áau fi yamu safi ída siretí ankan nina yaná banti ída kanaíe afová in nompo Tifóe veyákái aní uren maináká dafíken mino.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Máan tukhein Kantá Aunan ma siretimpin erivinti mae ákona mamareya séin pákena vaya Yerusaremí barufin má minó Yudiá bara akhempá bá Sameriá barafá bá inká ma varai minó akhempá deren mo siamin nono.”
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Máa siran betí ankan avorá Tiyarafenu ano véin aviran inarufá ódiyain má mana konan mano véin iyádan ída onen mino.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Béi ódivíkan betí ankan ayompin kakhaken baré in efanten buí daná ukhein bantá kanan mano manádá betin ádé e manten mino.
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 E mantaven máa semí, “Karirí banta kayo oe, pará tiretí ankan mará mantakheya ayompin kakhaké bara fono. Mai Yisasi ma Tiyarafenu ano saréa siretin pinte aviren inarufá ódi ma oneona avúaváká ten mi véi umbaránen eranten mino.”
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Máa siran mairá eyo iyampon kayo ano Orifí Anuyon ne ma siyain anu me ampiren Yerusaremí oren mino. Yerusaremíké ma Orifí Anuyontá oriyain mai mana kiromita ino.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Mai varufin oriven betí ankan ma fefá baré ein namumpin ódiven dan bain karafarampin un baren mino. Maifin ma un baré ein kéká mai Pita, Yoni, Yemisi, Enduru, Firipi, Tomasi, Batoromiu, Matiu, Arfiusin anin Yemisi inká Seroti kéká pintena vanta Saimoni, inká Yemisin anin Yudasi siren mino.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Mai vanta kéká bá anasi kayo vá inká Yisasin anóe Marian má be afá kayo vá e átaru uven ará manafiní uren amúkiyaren mino.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Maí damú kayofin ma Yisasintá mumunan iyá ein nanin banta maen mai mana antareti ifo tuenti (120) nanin bantan átaru ukhen bákan mai finte Pita e mantaven
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 máa semí, “Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, pefá Tiyarafenui vompompin Kantá Aunan mano Devitin oo ráké naren Yudasin nan Yisasin avían namuro ayampin kainten ne ma sikhá ein mano fura sen dákóen mino.
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 Pefá Yudasi setimpin báken monó doran manaíen tetin má doriyaren mino.”
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 Máan tukhan maen mai Yudasi ano vei namu avúavákáke miyampó mana vara o miyaní uren mai varafin beyantá ánon páké eraven ankamíkan ben amú pautivin ará kakhufen barará eraven mino.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Ínaimpáké Yerusaremí barufin ma vain nanin banta ano mai vaya iniren maen mai vara van betí avaya finté Akeradama e sen mino. Mai víi ana mai nare vanakhein bara en tikhen mino.
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Máa siren Pita evaránen temí, “Ma vaya van Í Bompompin máa sikhen mino,
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 Máan tukhein nará minó banta kéká pinte mana vanta ano ma setí ankan má nókan Yisasi ma yoren non maen ontaré ein banta vá tetí avían kaékun ná beni varu varano.
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 Yoni ma araíen monó non péantiyá ein táké ma eriaren ma Tiyarafenu ano Yisasin aviran inarufá ódein ma ontaré ein banta vá avían kaesin tetin tiyaen ná Yisasi ma fúaren e mantakhá ein baya vanasi siamino.
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Pita máa sirákan kankánan banta avían kaen mino. Mana vanta maen kanú manaú bí ariyaren mino. Mai vanta van Yosepi ne sen ariyan inká Basabasin ne sen ariyan inká Yastasin ne sen ariyan mino. Ena vanta maen Matiasin ne sin avían kaen mino.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 Mai vantá kanan avían kaúden máa sen amúkemí, “Bafan noe, eyaká anan minó nanin banta aúpin afová ukha ompo ma kanan pinte ma éi anunu ukhanona vanta vá tetin aní uresin ná
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 Yudasi vei yoran me ifá uren be nan ma vano sikhá ein barufá bano van oren mifo vékanan pinté iye anó Yudasini varu varen ná eni vaya varen orin doran bantaí inten nafino aní ono.”
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Máa siren ayá danka vá asíka yanka vá punkikhaan ayampin pákaran Matiasi ayá danka yanúden e aní uvíkan béin avían tiyan míkan mifo sirantan mana orun kádan (11) baya ma varen orin kayofin asotú en mino.Pita ma Matiusin amantein mino.|alt="Peter shaking hand of Mathius" src="cn01889B.tif" size="col" ref="Apo 1.20"
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.