Apocalipse 9

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Máan turan dan manápasíen ma erein enisori ano vei ufen asiyain má onékun mai ma inaru fáké un kararen barará eravukharé ein ofu mai ma aron ída van masí káke khi amen mino.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Mai khi ma mamaren aron ída van masí ona yiviyain má mai masí pinté kákan ira ma sádan íkun ódein an daaren aá ma khiyaré eintá mun iyábin títípaen mino.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Mai íkun pinté panon kayo ano e unaren barará eravíkan iyavan kayo ano ma untaré iyainí ukhein ákona amen mino.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Amiren mai fanon kayo siamemí, ‘Káta yana safi yunan ana fi inká daa ana fi ída vá arin nompo Tiyarafenui aní daná ma ída ayafentá mantan nain nanin banta vá arono.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Banasi ma aruan purin ákona ída vetin amen mifo iyavan mano ma vanta untádan ai san auré iyainí ukhein ákona máa anan dan manápá biyontá amen mino.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Mai yanasinta ma afoká intin maen banasi ano furin nan dosinten mifo ída kanaíen onanten mino. Betí ankan purintó uno siren ineine inten mifo furin mano karan orinten mino.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Osin kayo ma aruvimpin orino van auí uanteiní uren ánontá korifó uvantein kini kamamó uantádan mai fanon kayo vanta aunasí ukharen mino.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Betí ankan ánon do ano anasi arinta ánon do ma eraveiní ukhan inka aveantun mano raioni aveantun an dakharen mino.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Mai yaná kayo maen aenifó uvantein tanko aurá uran betin aayan mano karisi kayo ma osin mano yarifen aruvimpin oriyan ma uu areiníen mino.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Betí ankan ame vákan iyavan mano ma untareiní iyan maen dan manápá biyontá ma vanasi untaran ákona amen mino.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Mai kékái kin maen aron ída van masí pintena enisorin ban mino. Ben aví ma Iburu vaya finté Abadoni e sin inká Kiriki vaya finté Aporioni e ma siyain mai Minó Daná ma Máden Asuse in Banta en tikhen mino.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Esé ma erein uman inka esanten mifo ena kankan uman ma eriyain nará dafiseno.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Máan turan dan manápá ifo afápá mana un kádaní ma ukhá ein enisori ma varé ein mano vei ufen asiyain má Tiyarafenun avorá ma kori fóké uvantein arata akhentá ma kamí kamí biri ma vain pinté baya siyá iné uno.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Mai vaya ano ufen ma fákakhá ein enisori van temí, “Kamí kamí enisori ma Yufretisí non akhempá ma yamuádan bain ná útúantano.”
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Máa sikhan mai ma kamí kamí enisori van ma mai oranafin mai viyontá maí damú mai áau rasá kanú manaú pintan ma yain mádan bain nanin banta fintena vá mana kéká arino van ma síkan ma útaaren baré ein kéka san inka ifo vá oriveya máan tono sen tiamen mino.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Mai ma aruvin banta kayo ma osintá kumantaré ein mai kan antareti mirioni (200,000,000) bákan tisimiyá iné uno.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Téin ma suu vaédá onékun maen osin kayo amaniná banta kéká kumantaren mino. Mai vanta kékái aruvin buí daná káké nararéin kun inaru an dan inká anafuren uaren sarafa onámaná an dakharen mino. Inká osin kayo ánon mano raioni kayo ánon an davin ira anamuná bá íkun má ira kharo iyain sarafa onámaná bá ano vetin oo fenté e khuven orera iyaren mino.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Mai osin kayo oo fenté ma ira anamuná bá íkun má inká ira kharo iyain sarafa onámaná bá ma e khuven orera iyaré ein mai aran naná anon kanú manaú pintan ma varará nanin banta yaimádan baré ein pintena mana kéká arin puren mino.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Mai osin kayoi ákona ma vain mai oofen má amefin mái van mino. Mai fara vara seyo, vetin ame ano osafáe ánon an dakhan mi vanasi ma arin ákona ano amefin deren ban mino.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Mai ma kanú manaú uman mano ma ída aruan purein kéká ano vetíi ume avúavá pinté ída ará baeren erin nainíen mino. Mai kayo anon namu aunan má inká kori vá siriva vá onámaná bá bronsi vá daa vá ma máden ayan póké uvádan báken ída onen ída vaya sen inká ída khayaen iyaren mino. Máan tiyákan mai kampun ayarafenu kayorái monó tiyaren mino.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Máan tiyan báken mai ma vanta aruan puriyá ein nafi uvátakhanisá iyaren nafi inká pamúku avúavasá iyaren nafi umoyanisá iyaren nafi mai yanasinta finté ída ará baeran nainíen mino.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.