Apocalipse 9
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs ARIB
1 Máan turan dan manápasíen ma erein enisori ano vei ufen asiyain má onékun mai ma inaru fáké un kararen barará eravukharé ein ofu mai ma aron ída van masí káke khi amen mino.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Mai khi ma mamaren aron ída van masí ona yiviyain má mai masí pinté kákan ira ma sádan íkun ódein an daaren aá ma khiyaré eintá mun iyábin títípaen mino.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Mai íkun pinté panon kayo ano e unaren barará eravíkan iyavan kayo ano ma untaré iyainí ukhein ákona amen mino.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Amiren mai fanon kayo siamemí, ‘Káta yana safi yunan ana fi inká daa ana fi ída vá arin nompo Tiyarafenui aní daná ma ída ayafentá mantan nain nanin banta vá arono.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Banasi ma aruan purin ákona ída vetin amen mifo iyavan mano ma vanta untádan ai san auré iyainí ukhein ákona máa anan dan manápá biyontá amen mino.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Mai yanasinta ma afoká intin maen banasi ano furin nan dosinten mifo ída kanaíen onanten mino. Betí ankan purintó uno siren ineine inten mifo furin mano karan orinten mino.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Osin kayo ma aruvimpin orino van auí uanteiní uren ánontá korifó uvantein kini kamamó uantádan mai fanon kayo vanta aunasí ukharen mino.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Betí ankan ánon do ano anasi arinta ánon do ma eraveiní ukhan inka aveantun mano raioni aveantun an dakharen mino.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Mai yaná kayo maen aenifó uvantein tanko aurá uran betin aayan mano karisi kayo ma osin mano yarifen aruvimpin oriyan ma uu areiníen mino.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Betí ankan ame vákan iyavan mano ma untareiní iyan maen dan manápá biyontá ma vanasi untaran ákona amen mino.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Mai kékái kin maen aron ída van masí pintena enisorin ban mino. Ben aví ma Iburu vaya finté Abadoni e sin inká Kiriki vaya finté Aporioni e ma siyain mai Minó Daná ma Máden Asuse in Banta en tikhen mino.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Esé ma erein uman inka esanten mifo ena kankan uman ma eriyain nará dafiseno.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Máan turan dan manápá ifo afápá mana un kádaní ma ukhá ein enisori ma varé ein mano vei ufen asiyain má Tiyarafenun avorá ma kori fóké uvantein arata akhentá ma kamí kamí biri ma vain pinté baya siyá iné uno.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Mai vaya ano ufen ma fákakhá ein enisori van temí, “Kamí kamí enisori ma Yufretisí non akhempá ma yamuádan bain ná útúantano.”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Máa sikhan mai ma kamí kamí enisori van ma mai oranafin mai viyontá maí damú mai áau rasá kanú manaú pintan ma yain mádan bain nanin banta fintena vá mana kéká arino van ma síkan ma útaaren baré ein kéka san inka ifo vá oriveya máan tono sen tiamen mino.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Mai ma aruvin banta kayo ma osintá kumantaré ein mai kan antareti mirioni (200,000,000) bákan tisimiyá iné uno.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Téin ma suu vaédá onékun maen osin kayo amaniná banta kéká kumantaren mino. Mai vanta kékái aruvin buí daná káké nararéin kun inaru an dan inká anafuren uaren sarafa onámaná an dakharen mino. Inká osin kayo ánon mano raioni kayo ánon an davin ira anamuná bá íkun má ira kharo iyain sarafa onámaná bá ano vetin oo fenté e khuven orera iyaren mino.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Mai osin kayo oo fenté ma ira anamuná bá íkun má inká ira kharo iyain sarafa onámaná bá ma e khuven orera iyaré ein mai aran naná anon kanú manaú pintan ma varará nanin banta yaimádan baré ein pintena mana kéká arin puren mino.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Mai osin kayoi ákona ma vain mai oofen má amefin mái van mino. Mai fara vara seyo, vetin ame ano osafáe ánon an dakhan mi vanasi ma arin ákona ano amefin deren ban mino.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Mai ma kanú manaú uman mano ma ída aruan purein kéká ano vetíi ume avúavá pinté ída ará baeren erin nainíen mino. Mai kayo anon namu aunan má inká kori vá siriva vá onámaná bá bronsi vá daa vá ma máden ayan póké uvádan báken ída onen ída vaya sen inká ída khayaen iyaren mino. Máan tiyákan mai kampun ayarafenu kayorái monó tiyaren mino.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Máan tiyan báken mai ma vanta aruan puriyá ein nafi uvátakhanisá iyaren nafi inká pamúku avúavasá iyaren nafi umoyanisá iyaren nafi mai yanasinta finté ída ará baeran nainíen mino.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.