Apocalipse 7

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Máan turá onékun kamí kamí enisori ano ma varai kamí kamí akhen ma vaintá mantakhen mai enisori kayo ano varará ída uvaen orino van kamí kamí uva fákakharen mino. Pákakhan mai uva ano ída uvaen oren barará ma vain daa anara safi inká un nompin nafi mo kayaen mino.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Máan tukhá onékun áau e uní páké mana enisori ano Aunan ma vain Tiyarafenu ina ma fúkimpó damparen damuan ákona ukhein ana fákaaren eren mino. Eriyáken mai ma kamí kamí enisori ma ma vara namuin ákona amikhein kéká oovararen máa sen tiamen mino.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 “Ída vá bara fi un non nafi inká daa ana ma vain maman namu ukhesirá Tiyarafenui yoran nanin banta ayafentá beni aní daná damparé tiféku vá ono.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Máa sirá inékun Tiyarafenui aní daná ma yampakharé ein mai Isareri kéká pinte mana antareti ifo foti fo sauseni (144,000) nanin bantan aní ukharen mino.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Yutan anan pinte maen tiyan míkan mifo sirantan kan orun kádan tauseni (12,000) ino.
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Asani anan pinte maen tiyan míkan mifo sirantan kan orun kádan tauseni (12,000) ino.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simionini anan pinte maen tiyan míkan mifo sirantan kan orun kádan tauseni (12,000) ino.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Yeburunini anan pinte maen tiyan míkan mifo sirantan kan orun kádan tauseni (12,000) ino.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Máan turá mo onékun ída yankaforen nanin banta ma minó akhempá báken ara ara vaya siyain kayo ma minó barafin bain má minó anan nanin banta vá ano Sipisipi Arará ma kin karáká kumantein aufá mantakharen mino. Mai nanin banta ano efanten buí daná ana uriyan kefo ana fákarú ukharen mino.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Mai nanin banta ano avádóden oovararen máa siyaremí,
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Minó enisori kayo ano kin kará bá tuenti-fo (24) ánon enisori kayo vá inká mai ma kamí kamí tafúnaren daná kayo vá maman aúban kaúden manten eúkukhen mai enisori kayo ano kin kará aufá ánon bara finí uren matimen Tiyarafenun aví daní iyáken
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 máa semí,
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Máa siyákan mana ánon enisori ano séin inaen temí, “Ma ma efanten buí daná uren bain kayo mai inté ukhein kéka sá báken ná inte fákesá e van nafino.”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Máa síká béin tiaméú, “Kákan banta oe, éi anan afová ukha ono,” sékun béi semí, “Mai ma kákan uman pinté e unen erein kékái váken Sipisipi Ararái narefó betíi auí daná tesé uran mi maman efanten ukhen mino.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Máan tukhein nan mi mai kayo anon Tiyarafenui kin kará aufá báken beni monó namumpin inuran má bayan má dorarí iyan mino. Máan tiyain mai ma kin karáká kumantein mano vei kákan davaráefó betin dáantáden dafisinten mino.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Mai kayo ída uron mi enádá arafan puren
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Mai fara vara seyo, Sipisipi Arará ma kin kará aufá mantakhein mano sipisipirá dafisin bantaí uven aunan amin non baípá aviren orintin mai non niyantin Tiyarafenu ano vetíi ánu ma auu fenté eriyá ein minó do arúantanten mino.”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.