Apocalipse 7
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs ARIB
1 Máan turá onékun kamí kamí enisori ano ma varai kamí kamí akhen ma vaintá mantakhen mai enisori kayo ano varará ída uvaen orino van kamí kamí uva fákakharen mino. Pákakhan mai uva ano ída uvaen oren barará ma vain daa anara safi inká un nompin nafi mo kayaen mino.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Máan tukhá onékun áau e uní páké mana enisori ano Aunan ma vain Tiyarafenu ina ma fúkimpó damparen damuan ákona ukhein ana fákaaren eren mino. Eriyáken mai ma kamí kamí enisori ma ma vara namuin ákona amikhein kéká oovararen máa sen tiamen mino.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 “Ída vá bara fi un non nafi inká daa ana ma vain maman namu ukhesirá Tiyarafenui yoran nanin banta ayafentá beni aní daná damparé tiféku vá ono.”
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Máa sirá inékun Tiyarafenui aní daná ma yampakharé ein mai Isareri kéká pinte mana antareti ifo foti fo sauseni (144,000) nanin bantan aní ukharen mino.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Yutan anan pinte maen tiyan míkan mifo sirantan kan orun kádan tauseni (12,000) ino.
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asani anan pinte maen tiyan míkan mifo sirantan kan orun kádan tauseni (12,000) ino.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simionini anan pinte maen tiyan míkan mifo sirantan kan orun kádan tauseni (12,000) ino.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Yeburunini anan pinte maen tiyan míkan mifo sirantan kan orun kádan tauseni (12,000) ino.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Máan turá mo onékun ída yankaforen nanin banta ma minó akhempá báken ara ara vaya siyain kayo ma minó barafin bain má minó anan nanin banta vá ano Sipisipi Arará ma kin karáká kumantein aufá mantakharen mino. Mai nanin banta ano efanten buí daná ana uriyan kefo ana fákarú ukharen mino.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Mai nanin banta ano avádóden oovararen máa siyaremí,
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Minó enisori kayo ano kin kará bá tuenti-fo (24) ánon enisori kayo vá inká mai ma kamí kamí tafúnaren daná kayo vá maman aúban kaúden manten eúkukhen mai enisori kayo ano kin kará aufá ánon bara finí uren matimen Tiyarafenun aví daní iyáken
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 máa semí,
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Máa siyákan mana ánon enisori ano séin inaen temí, “Ma ma efanten buí daná uren bain kayo mai inté ukhein kéka sá báken ná inte fákesá e van nafino.”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Máa síká béin tiaméú, “Kákan banta oe, éi anan afová ukha ono,” sékun béi semí, “Mai ma kákan uman pinté e unen erein kékái váken Sipisipi Ararái narefó betíi auí daná tesé uran mi maman efanten ukhen mino.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Máan tukhein nan mi mai kayo anon Tiyarafenui kin kará aufá báken beni monó namumpin inuran má bayan má dorarí iyan mino. Máan tiyain mai ma kin karáká kumantein mano vei kákan davaráefó betin dáantáden dafisinten mino.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Mai kayo ída uron mi enádá arafan puren
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Mai fara vara seyo, Sipisipi Arará ma kin kará aufá mantakhein mano sipisipirá dafisin bantaí uven aunan amin non baípá aviren orintin mai non niyantin Tiyarafenu ano vetíi ánu ma auu fenté eriyá ein minó do arúantanten mino.”
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.