Apocalipse 7

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Máan turá onékun kamí kamí enisori ano ma varai kamí kamí akhen ma vaintá mantakhen mai enisori kayo ano varará ída uvaen orino van kamí kamí uva fákakharen mino. Pákakhan mai uva ano ída uvaen oren barará ma vain daa anara safi inká un nompin nafi mo kayaen mino.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Máan tukhá onékun áau e uní páké mana enisori ano Aunan ma vain Tiyarafenu ina ma fúkimpó damparen damuan ákona ukhein ana fákaaren eren mino. Eriyáken mai ma kamí kamí enisori ma ma vara namuin ákona amikhein kéká oovararen máa sen tiamen mino.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 “Ída vá bara fi un non nafi inká daa ana ma vain maman namu ukhesirá Tiyarafenui yoran nanin banta ayafentá beni aní daná damparé tiféku vá ono.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Máa sirá inékun Tiyarafenui aní daná ma yampakharé ein mai Isareri kéká pinte mana antareti ifo foti fo sauseni (144,000) nanin bantan aní ukharen mino.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Yutan anan pinte maen tiyan míkan mifo sirantan kan orun kádan tauseni (12,000) ino.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Asani anan pinte maen tiyan míkan mifo sirantan kan orun kádan tauseni (12,000) ino.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Simionini anan pinte maen tiyan míkan mifo sirantan kan orun kádan tauseni (12,000) ino.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Yeburunini anan pinte maen tiyan míkan mifo sirantan kan orun kádan tauseni (12,000) ino.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Máan turá mo onékun ída yankaforen nanin banta ma minó akhempá báken ara ara vaya siyain kayo ma minó barafin bain má minó anan nanin banta vá ano Sipisipi Arará ma kin karáká kumantein aufá mantakharen mino. Mai nanin banta ano efanten buí daná ana uriyan kefo ana fákarú ukharen mino.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Mai nanin banta ano avádóden oovararen máa siyaremí,
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Minó enisori kayo ano kin kará bá tuenti-fo (24) ánon enisori kayo vá inká mai ma kamí kamí tafúnaren daná kayo vá maman aúban kaúden manten eúkukhen mai enisori kayo ano kin kará aufá ánon bara finí uren matimen Tiyarafenun aví daní iyáken
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 máa semí,
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Máa siyákan mana ánon enisori ano séin inaen temí, “Ma ma efanten buí daná uren bain kayo mai inté ukhein kéka sá báken ná inte fákesá e van nafino.”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Máa síká béin tiaméú, “Kákan banta oe, éi anan afová ukha ono,” sékun béi semí, “Mai ma kákan uman pinté e unen erein kékái váken Sipisipi Ararái narefó betíi auí daná tesé uran mi maman efanten ukhen mino.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Máan tukhein nan mi mai kayo anon Tiyarafenui kin kará aufá báken beni monó namumpin inuran má bayan má dorarí iyan mino. Máan tiyain mai ma kin karáká kumantein mano vei kákan davaráefó betin dáantáden dafisinten mino.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Mai kayo ída uron mi enádá arafan puren
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Mai fara vara seyo, Sipisipi Arará ma kin kará aufá mantakhein mano sipisipirá dafisin bantaí uven aunan amin non baípá aviren orintin mai non niyantin Tiyarafenu ano vetíi ánu ma auu fenté eriyá ein minó do arúantanten mino.”
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.