Apocalipse 5
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVI
1 Máan tiyáká onékun mai ma kin karáká kumanteini ayan kuron pákena yámampin mana vompon dóki fákakhan mai vompontá maen tefá tefá akhentá bompon uvantan dan manápá ifo afápá kan un kádan pintan dampan ákona uran baren mino.Bompon dóki ino.|alt="scroll" src="HK00150B.TIF" size="col" ref="Rev 5.1"
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Máan tukhá onékun mana ákona enisori ano oovararen máa semí, “Iye anó kanaíen ma vompontá ma yamparen ákona uran bain do kavótiren kavasinten nafino.”
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Máa sen mifo inaru fáke safi vara ráke safi inká bara aú pinte safi ída mana ano mai vompon kaváden dankafin nainíen mino.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Ída mana ano mai vompon kanaíen kaváden dankafin nainí ukheimpin téi váduriyá ifí dé uno.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Ifí diyarunafin mai-tuenti-fo (24) ánon enisori kayo finté mana ano máa semí, “Ída ifí diyáke onano. Yutan anan pinte vanta Devitin akhá ano ma raionií uven ma aruvin uviní uren ma Devitini kin kará barein banta anon kanaíen mai ma yan manápá ifo afápá kan un kádan anamuntá ma fúkin damparan bain kasaen kavótiren dankafinten mino.”
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Máa sirá téi onékun Sipisipi Arará ma aruan púkaré ein mano aúbaná mantakhan mai ma safúnaren daná kayo ma kamí kamí bain má ánon enisori kéká bá ano véin maman aúban den manten eúkukhan mino. Béin ánompin kaoi viri an dakhein dan manápá ifo afápá kan un kádan bákan inká dan manápá ifo afápá kan un kádan auu vákan ma ukhein mai Tiyarafenu ano ma yan manápá ifo afápá kan un kádan Aunan ma siantan ma varará orera iyain mino.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Mai Sipisipi Arará ano oriven mai ma kin karáká kumantein bantai ayan kurompáke yáman pintena mai vompon o varen mino.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Mai vompon dóki mamaran maen mai ma kamí kamí tafúnaren daná kayo ma kaya iyain má tuenti-fo (24) ánon enisori kéká bá ano mai Sipisipi Arará arantampin mátimen mino. Mátimen mana mana ano kíta fákarú en inká kori fóké uvantein dókifin ma aunka fauran bain dere fákakhan mino. Mai Tiyarafenui vanasi ano ma amúkiyain dóki kayo ino.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Mai kéká ano auyen í máa sen den mino.
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Máan ture éi anon mai nanin banta maman Tiyarafenui monó doran bantaí uren nan mi Tiyarafenu vá barará nanin banta vá aúban báken beni yorarí iyan
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Máan turé evaráne mo oniyáké inékun ída yankaforen enisori kayo ano veni kin kará mamáden iyen eúkuven í diyákan kamí kamí tafúnaren daná ma kaya iyain má ánon enisori kayo vá ban mino.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Avádóden máa sen í den mino.
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Máa siyá inékun inaru fáke safi vara ráke safi vara aú pinte safi inká un nompin nafi ma vain tafúna kayo ano yere máa sen í den mino.
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Máa sen í diyain má mai ma kamí kamí tafúnaren daná kayo ano fura ino síkan inká tuenti-fo (24) ánon enisori kayo ano aron durafúden Tiyarafenu vá sipisipi arará bá aví daníen mino.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.