Apocalipse 5
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NAA
1 Máan tiyáká onékun mai ma kin karáká kumanteini ayan kuron pákena yámampin mana vompon dóki fákakhan mai vompontá maen tefá tefá akhentá bompon uvantan dan manápá ifo afápá kan un kádan pintan dampan ákona uran baren mino.Bompon dóki ino.|alt="scroll" src="HK00150B.TIF" size="col" ref="Rev 5.1"
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Máan tukhá onékun mana ákona enisori ano oovararen máa semí, “Iye anó kanaíen ma vompontá ma yamparen ákona uran bain do kavótiren kavasinten nafino.”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Máa sen mifo inaru fáke safi vara ráke safi inká bara aú pinte safi ída mana ano mai vompon kaváden dankafin nainíen mino.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Ída mana ano mai vompon kanaíen kaváden dankafin nainí ukheimpin téi váduriyá ifí dé uno.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Ifí diyarunafin mai-tuenti-fo (24) ánon enisori kayo finté mana ano máa semí, “Ída ifí diyáke onano. Yutan anan pinte vanta Devitin akhá ano ma raionií uven ma aruvin uviní uren ma Devitini kin kará barein banta anon kanaíen mai ma yan manápá ifo afápá kan un kádan anamuntá ma fúkin damparan bain kasaen kavótiren dankafinten mino.”
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Máa sirá téi onékun Sipisipi Arará ma aruan púkaré ein mano aúbaná mantakhan mai ma safúnaren daná kayo ma kamí kamí bain má ánon enisori kéká bá ano véin maman aúban den manten eúkukhan mino. Béin ánompin kaoi viri an dakhein dan manápá ifo afápá kan un kádan bákan inká dan manápá ifo afápá kan un kádan auu vákan ma ukhein mai Tiyarafenu ano ma yan manápá ifo afápá kan un kádan Aunan ma siantan ma varará orera iyain mino.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Mai Sipisipi Arará ano oriven mai ma kin karáká kumantein bantai ayan kurompáke yáman pintena mai vompon o varen mino.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Mai vompon dóki mamaran maen mai ma kamí kamí tafúnaren daná kayo ma kaya iyain má tuenti-fo (24) ánon enisori kéká bá ano mai Sipisipi Arará arantampin mátimen mino. Mátimen mana mana ano kíta fákarú en inká kori fóké uvantein dókifin ma aunka fauran bain dere fákakhan mino. Mai Tiyarafenui vanasi ano ma amúkiyain dóki kayo ino.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Mai kéká ano auyen í máa sen den mino.
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Máan ture éi anon mai nanin banta maman Tiyarafenui monó doran bantaí uren nan mi Tiyarafenu vá barará nanin banta vá aúban báken beni yorarí iyan
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Máan turé evaráne mo oniyáké inékun ída yankaforen enisori kayo ano veni kin kará mamáden iyen eúkuven í diyákan kamí kamí tafúnaren daná ma kaya iyain má ánon enisori kayo vá ban mino.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Avádóden máa sen í den mino.
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Máa siyá inékun inaru fáke safi vara ráke safi vara aú pinte safi inká un nompin nafi ma vain tafúna kayo ano yere máa sen í den mino.
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Máa sen í diyain má mai ma kamí kamí tafúnaren daná kayo ano fura ino síkan inká tuenti-fo (24) ánon enisori kayo ano aron durafúden Tiyarafenu vá sipisipi arará bá aví daníen mino.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.