Apocalipse 2
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVT
1 “Efesasí baru ráke monó namumpin ma mumunan nanin banta vákan ma vetintá dafíkein enisori vaípasá ma vompon uvamádan ná orino siren máa sen mino.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 Tiretí ankan ma ákona yorarí iya ma mantaan ákona uve uman bariya ma kama avúavasí iyaona van téi afová ukhé uno. Afová ukhékuya namu vanta kayoi avúava san avesara iyáke vaya varen orin kéká uno ma siyain kayoi avúavá bá baya vá daíde onen nan mai ma siyá ein mai kampun bayan tiyaren mino.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Téin tivisare sireya ída avesarain uman bariyáke ákona yorarí e ono.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Máan te ompo esé ma araíintá ma séin nan anunu iyáke ma ena kéká ará amiyá eona avúavá mo ampire ná mai van mi siretin tirá namuanté uno.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Mai ma esé araíintá ma variyá eona avúavá ma me ampireya o vaona vá onano. Ará baéde vá pe ma variyá eona avúavasá barano. Ída ma ará baeresí maé mai ma siretí ankani oon uruan intánin danka ma vain do khanenté uno.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Máan tonté umpo mana avúavái siretí ankampin kama ukhen mino. Mai avúavá maen Nikorasini kéká ano ma variyain danasinta van ma afon karí iyaona mai sen má deren tifon kakhen mino.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 “Ma ma Aunan mano siádan ma monó namun kayo fimpá orera iyain baya kayo vá átaren ma van nain mano inino. Intéa anó mai uman kayo esantanten nafi mai vantan tiantékun mi Tiyarafenui varu fintena aunan bain daa aran kúduren nanten mino.
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 “Simená baru ráke monó namumpin ma mumunan nanin banta vákan ma vetintá dafíkein enisori vaípasá ma vompon uvamádan ná orino siren máa sen mino.
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 Afová ukhékuya ona ída váka e arunanápin ba ompo mumunan in avúavápin tiretí ankan moékakha ono. Mai ma Yutan kéká uno siren ma kampun baya e sian more mere iyan ma siretin oyampá baya siyain kayo maen ída fura Yutan kayo ifo Ban Anoni monó namun kayon báká betí ankani kampun baya afová ukhé uno.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Mai ma uman erinti varanona van ída vá akhokho van iya vano. Tiretin pinte manáa akhenóka uan onano van Ban Anon mano avían karavusifin kaúdantin maen tiyan míkan damúpin tiretin aruren ara ara uman amiyáken purin arirí inten mifo mumunan ná pákaan ákona ure varé esirá aunan bain kini kamamó uantano.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 “Ma ma Aunan mano siádan ma monó namun kayo fimpá orera iyain baya kayo vá átaren ma van nain mano inino. Intéa anó mai uman kayo esantanten nafi mai vantan evaránen ma furin mano ída fákanten mino.
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 “Perkamumí baru ráke monó namumpin ma mumunan nanin banta vákan ma vetintá dafíkein enisori vaípasá ma vompon uvamádan ná orino siren máa sen mino.
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 Ban Anon mano ma vei kin kará kain bain barufin mi van ná afová ukhé umpo sen tivíká pura seya mantaan ákona ukha ono. Téintá mumunan iyáken ma sen tiví tian dákó iyá ein banta Antipasin ma Ban Anoní kéká ano siretíi varu fintena ma aruan púda mae mai umantá ída mumunan me ampe ono.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 “Máan tiya ompo siretí ankampin manáa sirá uman para van mino. Mai ma Barami ano ma Barakin afova amin ma Isareri nanin banta yuvun íkan ma kampun ayarafenurá íkun uran dunan kayo niyan ma inká pamúkuí iyá einí ukhein banta kayo ano siretin aúbaná para van mino.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Máan manan eya Nikorasini ineine ma vanasi siamiyáken ma mai ume avúavá ánain dakhafiyain kéká deren áen nan tiretin aúban para van mino.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Máan tukhein nan mi ará baerano. Ída ma ará baeresí maé tireti vaonafá ainé erivé mai ma sefá tefá an bain baenati ano ma soo fenté e unakheimpó mai kayo vá tiruvonté uno.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 “Ma ma Aunan mano siádan ma monó namun kayo fimpá orera iyain baya kayo vá átaren ma van nain mano inino. Intéa anó mai uman kayo esantanten nafi mai vantan aúpá ma vain manna manáa amiyá maé inká efanten onámanáká ma vei auyen bí uvantan nain amékun maen mai ma varan nain mano veyáká anan afová inten mino.
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 “Taiatirá baru ráke monó namumpin ma mumunan nanin banta vákan ma vetintá dafíkein enisori vaípasá ma vompon uvamádan ná orino siren máa sen mino.
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Ena kéká ará amin nafi mumunan ma iyaon nafi inká ará kusin pinté ma ara ara yorarí iya ma mantaan ákona uve ma uman bariyaona mai fefái afová ukhé uno. Mai ma esé bariyá eona avúavá kayo ma esantare variya onan oniyá uno.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Máan tiya ompo mai ma siretí ankan aúban ma mana Yeseberin ne sin nanin ma váken beyan nan téi sakhanampa nanin muno siren ma senti yoran nanin banta iyanen pamúku avúavápin oriyan ma inká kampun ayarafenuntá íkun uran dunan niyain nan mi siretin tirá namu uantiyá uno.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 Manáa afokhan amiré bei namu avúavá ampiren ará baerano siyákun mifo mai vaya ída iniyan mino.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Máan tiyain nan mi mai nanin kákan aí daná amirékun maen barampin bakhen berai siyantí inká mai ma ven má ma namu avúavá bariyá inain kéká ano ma ída ará baerantí maé betin má deren mai uman amenté uno.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 Téi ano mai nanin akhafana aruan púdékun maen mairái minó monó namun kayo ano afováen téin nan mi ineinefin má aúbá daíden oné iyan ne sinten mino. Máa siyantí maé tireti ma variyá inona avúavákái sé daídé miyan amídú onté uno.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 Máan tonté umpo Taiatirá barurá ma vaona nanin bantan ma vaya siamé uno. Mai nanini vaya ánain ma ída yakhafen ma inká Ban Anoni aúpá baya ma ída afova variyaona kéká amaniná ída uron mi ara ara uman kaonté uno.
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 Mai ma fákakheona avúavá máa vá ákona uan pákare váesirá téi ovaráné ereno.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 “Intéa kéká anó esé araíin táké ten too yaiyen doriyáken ná mantaan ákona uven ara ara uman esanten mo akhení uranten nafi mai kayon ákona amékun ara ara varafin ma vain nanin bantará dafisinten mino.
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 ‘Aenifó uvantein ayonta fákaren banasirá dafisiyáken maen
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 Máan turé maé kukharó ma afoká é iyain ofu vá dere mai kayo amenté uno.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 Ma ma Aunan mano siádan ma monó namun kayo fimpá orera iyain baya kayo vá átaren ma van nain mano inino.
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.