Apocalipse 2
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs ARC
1 “Efesasí baru ráke monó namumpin ma mumunan nanin banta vákan ma vetintá dafíkein enisori vaípasá ma vompon uvamádan ná orino siren máa sen mino.
1 Escreve ao anjo da igreja que está em Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 Tiretí ankan ma ákona yorarí iya ma mantaan ákona uve uman bariya ma kama avúavasí iyaona van téi afová ukhé uno. Afová ukhékuya namu vanta kayoi avúava san avesara iyáke vaya varen orin kéká uno ma siyain kayoi avúavá bá baya vá daíde onen nan mai ma siyá ein mai kampun bayan tiyaren mino.
2 Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos e o não são e tu os achaste mentirosos;
3 Téin tivisare sireya ída avesarain uman bariyáke ákona yorarí e ono.
3 e sofreste e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome e não te cansaste.
4 Máan te ompo esé ma araíintá ma séin nan anunu iyáke ma ena kéká ará amiyá eona avúavá mo ampire ná mai van mi siretin tirá namuanté uno.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Mai ma esé araíintá ma variyá eona avúavá ma me ampireya o vaona vá onano. Ará baéde vá pe ma variyá eona avúavasá barano. Ída ma ará baeresí maé mai ma siretí ankani oon uruan intánin danka ma vain do khanenté uno.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Máan tonté umpo mana avúavái siretí ankampin kama ukhen mino. Mai avúavá maen Nikorasini kéká ano ma variyain danasinta van ma afon karí iyaona mai sen má deren tifon kakhen mino.
6 Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 “Ma ma Aunan mano siádan ma monó namun kayo fimpá orera iyain baya kayo vá átaren ma van nain mano inino. Intéa anó mai uman kayo esantanten nafi mai vantan tiantékun mi Tiyarafenui varu fintena aunan bain daa aran kúduren nanten mino.
7 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida que está no meio do paraíso de Deus.
8 “Simená baru ráke monó namumpin ma mumunan nanin banta vákan ma vetintá dafíkein enisori vaípasá ma vompon uvamádan ná orino siren máa sen mino.
8 E ao anjo da igreja que está em Esmirna escreve: Isto diz o Primeiro e o Último, que foi morto e reviveu:
9 Afová ukhékuya ona ída váka e arunanápin ba ompo mumunan in avúavápin tiretí ankan moékakha ono. Mai ma Yutan kéká uno siren ma kampun baya e sian more mere iyan ma siretin oyampá baya siyain kayo maen ída fura Yutan kayo ifo Ban Anoni monó namun kayon báká betí ankani kampun baya afová ukhé uno.
9 Eu sei as tuas obras, e tribulação, e pobreza ( mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Mai ma uman erinti varanona van ída vá akhokho van iya vano. Tiretin pinte manáa akhenóka uan onano van Ban Anon mano avían karavusifin kaúdantin maen tiyan míkan damúpin tiretin aruren ara ara uman amiyáken purin arirí inten mifo mumunan ná pákaan ákona ure varé esirá aunan bain kini kamamó uantano.
10 Nada temas das Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 “Ma ma Aunan mano siádan ma monó namun kayo fimpá orera iyain baya kayo vá átaren ma van nain mano inino. Intéa anó mai uman kayo esantanten nafi mai vantan evaránen ma furin mano ída fákanten mino.
11 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 “Perkamumí baru ráke monó namumpin ma mumunan nanin banta vákan ma vetintá dafíkein enisori vaípasá ma vompon uvamádan ná orino siren máa sen mino.
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 Ban Anon mano ma vei kin kará kain bain barufin mi van ná afová ukhé umpo sen tivíká pura seya mantaan ákona ukha ono. Téintá mumunan iyáken ma sen tiví tian dákó iyá ein banta Antipasin ma Ban Anoní kéká ano siretíi varu fintena ma aruan púda mae mai umantá ída mumunan me ampe ono.
13 Eu sei as tuas obras, e onde habitas,
14 “Máan tiya ompo siretí ankampin manáa sirá uman para van mino. Mai ma Barami ano ma Barakin afova amin ma Isareri nanin banta yuvun íkan ma kampun ayarafenurá íkun uran dunan kayo niyan ma inká pamúkuí iyá einí ukhein banta kayo ano siretin aúbaná para van mino.
14 Mas umas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel para que comessem dos sacrifícios da idolatria e se prostituíssem.
15 Máan manan eya Nikorasini ineine ma vanasi siamiyáken ma mai ume avúavá ánain dakhafiyain kéká deren áen nan tiretin aúban para van mino.
15 Assim, tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu aborreço.
16 Máan tukhein nan mi ará baerano. Ída ma ará baeresí maé tireti vaonafá ainé erivé mai ma sefá tefá an bain baenati ano ma soo fenté e unakheimpó mai kayo vá tiruvonté uno.
16 Arrepende-te, pois; quando não, em breve virei a ti e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 “Ma ma Aunan mano siádan ma monó namun kayo fimpá orera iyain baya kayo vá átaren ma van nain mano inino. Intéa anó mai uman kayo esantanten nafi mai vantan aúpá ma vain manna manáa amiyá maé inká efanten onámanáká ma vei auyen bí uvantan nain amékun maen mai ma varan nain mano veyáká anan afová inten mino.
17 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 “Taiatirá baru ráke monó namumpin ma mumunan nanin banta vákan ma vetintá dafíkein enisori vaípasá ma vompon uvamádan ná orino siren máa sen mino.
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 Ena kéká ará amin nafi mumunan ma iyaon nafi inká ará kusin pinté ma ara ara yorarí iya ma mantaan ákona uve ma uman bariyaona mai fefái afová ukhé uno. Mai ma esé bariyá eona avúavá kayo ma esantare variya onan oniyá uno.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras
20 Máan tiya ompo mai ma siretí ankan aúban ma mana Yeseberin ne sin nanin ma váken beyan nan téi sakhanampa nanin muno siren ma senti yoran nanin banta iyanen pamúku avúavápin oriyan ma inká kampun ayarafenuntá íkun uran dunan niyain nan mi siretin tirá namu uantiyá uno.
20 Mas tenho contra ti o tolerares que Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensine e engane os meus servos, para que se prostituam e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 Manáa afokhan amiré bei namu avúavá ampiren ará baerano siyákun mifo mai vaya ída iniyan mino.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua prostituição; e não se arrependeu.
22 Máan tiyain nan mi mai nanin kákan aí daná amirékun maen barampin bakhen berai siyantí inká mai ma ven má ma namu avúavá bariyá inain kéká ano ma ída ará baerantí maé betin má deren mai uman amenté uno.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 Téi ano mai nanin akhafana aruan púdékun maen mairái minó monó namun kayo ano afováen téin nan mi ineinefin má aúbá daíden oné iyan ne sinten mino. Máa siyantí maé tireti ma variyá inona avúavákái sé daídé miyan amídú onté uno.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda as mentes e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Máan tonté umpo Taiatirá barurá ma vaona nanin bantan ma vaya siamé uno. Mai nanini vaya ánain ma ída yakhafen ma inká Ban Anoni aúpá baya ma ída afova variyaona kéká amaniná ída uron mi ara ara uman kaonté uno.
24 Mas eu vos digo a vós e aos restantes que
25 Mai ma fákakheona avúavá máa vá ákona uan pákare váesirá téi ovaráné ereno.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 “Intéa kéká anó esé araíin táké ten too yaiyen doriyáken ná mantaan ákona uven ara ara uman esanten mo akhení uranten nafi mai kayon ákona amékun ara ara varafin ma vain nanin bantará dafisinten mino.
26 E ao que vencer e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 ‘Aenifó uvantein ayonta fákaren banasirá dafisiyáken maen
27 e com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai,
28 Máan turé maé kukharó ma afoká é iyain ofu vá dere mai kayo amenté uno.
28 dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 Ma ma Aunan mano siádan ma monó namun kayo fimpá orera iyain baya kayo vá átaren ma van nain mano inino.
29 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.