Apocalipse 20
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NAA
1 Máan turá onékun mana enisori ano inaru fáké eriyáken aron ída van masí kákena khi vá kákan seni anan má pákakharen mino.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ban Anon nan ma drakoni e siyáken peyante kákan osafáe e siyaré ein mai mana tauseni (1,000) oranará bano van seni anampó damuan kaen mino.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Máan turen mana tauseni (1,000) oranará báken ída evaránen banasi mákasino van mai enisori ano aron ída van masípin béin karúdan aravuvin mai masí ona munkuan ákonaen mino. Mai máa orana ma esantavintin maen tanáa afarái útúantádantin banten mino.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Máan turá onékun kin kará kayo vákan mairá ma kumantá ein kéká maen banasii avúavá ma yaimin ákona amen mino. Máan tiyákan Yisasini fura vaya vá Tiyarafenui kama vaya vá ma sian dákó ein nan ma anuran tíkakhá ein kayo vá ina oné uno. Inká afá tafúnara safi veni aman manonta safi ma ída monó tian tiyáken beni aní daná ma ayafenta safi ayanta safi ma ída mantaré ein kéká bá dere oné uno. Mai kayo ano evaránen aunan mamaren mana tauseni (1,000) oranará Yisas Karaisin má dafisiní ukhen baren mino.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Púkaren ma ída esé orun mantan nain kéká ano mana tauseni (1,000) oranarái masípin para vanten mino.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Púkaren ma esé araíen orun mantampin mai Tiyarafenui kantasí ukhein nanin banta anon orun mantanten mifo amusin ná ino. Mai fara vara seyo, ínaimpáké ma kan dádasí en evaránen purin ákona ano ída kanaíen betin maman bararasí inten mino. máan tinten mifo mai kéká ano Tiyarafenu vá Yisas Karaisin mái yoran bantaí uven Karaisin má mana tauseni (1,000) oranará dafisiní ukhen banten mino.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Mana tauseni (1,000) orana ma orivintin maen Ban Anon ma karavusií ukhá ein útúantanten mino.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Karavusi ma útúantádantin Kokin má Makokin mái kéká ma minó barafá bain mo mákáden aruvino van avían manafin átaru inten mino. Mai kéká maen un non akhen páke eyu an den ída yankaforen mi vanten mino.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Máan turá onékun mai kéká ano minó akhen páké eriaren Tiyarafenui vanasi vá béi ma anunu iyá ein kákan baru vá me iyaren eúken mino. Máan tíkan mifo inaru fáké ira ano á ma yeiníen eraaren mai kéká morun ken kauren mino.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Máan turan mai ma vanasi mákasiyaré ein Ban Anon páken sarafa onámaná káké ma ira khiyaimpin ma afá tafúna vá kampun sakhanampa vanta vá ma mo kharúdakháeimpin mo karúden mino. Maifin mi vetí ankan bantin inuran má bayan má ira akhen oriyantin berai siyan banten mino.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Máan turá oniyaruna vá mana kákan efanten kin kará bákan mai yaró mana vanta kumantaren mino. Mai vanta au fáké ma fanu siyain nan ma vara vá inaru vá ano féden karan orin mifo vetíi aúmanin baru ída varen mino.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Máan tiyáká onékun mai ma aví bain má aví ída vain má ma fúká ein kéká ano Tiyarafenui kin kará avorá o mantavin bompon dóki kayo kavasen oriyan Aunan Baran Dóki yere khavasen mino. Kaváden púkaré ein kéká ano ma fara váken bariyaré ein avúavá mai vompon dókifin uvamádan baré in betí ma variyá ein avúaváká tiyan daimen mino.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Un nompin ma fúká ein kéká ampiádan erin maen inká masípin ma masí ukhá ein kéká bá ina ampiádan ere ere uvin betí ankan ma variyaré ein avúaváká ten daimen mino.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Máan turen puren ma noré ein baru maman karúdan kákan ira khiyain masípin oren mino. Mai ma kákan ira khiyain masí ma vain mai kan dádasí en ma furin mino.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Máan tukhan maen mai ma Aunan Baran Bompon dókifin ma aví ída varé ein kayon kákan ira khiyain masípin karúdan oren mino.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.