Apocalipse 20

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Máan turá onékun mana enisori ano inaru fáké eriyáken aron ída van masí kákena khi vá kákan seni anan má pákakharen mino.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Ban Anon nan ma drakoni e siyáken peyante kákan osafáe e siyaré ein mai mana tauseni (1,000) oranará bano van seni anampó damuan kaen mino.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Máan turen mana tauseni (1,000) oranará báken ída evaránen banasi mákasino van mai enisori ano aron ída van masípin béin karúdan aravuvin mai masí ona munkuan ákonaen mino. Mai máa orana ma esantavintin maen tanáa afarái útúantádantin banten mino.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Máan turá onékun kin kará kayo vákan mairá ma kumantá ein kéká maen banasii avúavá ma yaimin ákona amen mino. Máan tiyákan Yisasini fura vaya vá Tiyarafenui kama vaya vá ma sian dákó ein nan ma anuran tíkakhá ein kayo vá ina oné uno. Inká afá tafúnara safi veni aman manonta safi ma ída monó tian tiyáken beni aní daná ma ayafenta safi ayanta safi ma ída mantaré ein kéká bá dere oné uno. Mai kayo ano evaránen aunan mamaren mana tauseni (1,000) oranará Yisas Karaisin má dafisiní ukhen baren mino.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Púkaren ma ída esé orun mantan nain kéká ano mana tauseni (1,000) oranarái masípin para vanten mino.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Púkaren ma esé araíen orun mantampin mai Tiyarafenui kantasí ukhein nanin banta anon orun mantanten mifo amusin ná ino. Mai fara vara seyo, ínaimpáké ma kan dádasí en evaránen purin ákona ano ída kanaíen betin maman bararasí inten mino. máan tinten mifo mai kéká ano Tiyarafenu vá Yisas Karaisin mái yoran bantaí uven Karaisin má mana tauseni (1,000) oranará dafisiní ukhen banten mino.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Mana tauseni (1,000) orana ma orivintin maen Ban Anon ma karavusií ukhá ein útúantanten mino.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Karavusi ma útúantádantin Kokin má Makokin mái kéká ma minó barafá bain mo mákáden aruvino van avían manafin átaru inten mino. Mai kéká maen un non akhen páke eyu an den ída yankaforen mi vanten mino.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Máan turá onékun mai kéká ano minó akhen páké eriaren Tiyarafenui vanasi vá béi ma anunu iyá ein kákan baru vá me iyaren eúken mino. Máan tíkan mifo inaru fáké ira ano á ma yeiníen eraaren mai kéká morun ken kauren mino.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Máan turan mai ma vanasi mákasiyaré ein Ban Anon páken sarafa onámaná káké ma ira khiyaimpin ma afá tafúna vá kampun sakhanampa vanta vá ma mo kharúdakháeimpin mo karúden mino. Maifin mi vetí ankan bantin inuran má bayan má ira akhen oriyantin berai siyan banten mino.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Máan turá oniyaruna vá mana kákan efanten kin kará bákan mai yaró mana vanta kumantaren mino. Mai vanta au fáké ma fanu siyain nan ma vara vá inaru vá ano féden karan orin mifo vetíi aúmanin baru ída varen mino.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Máan tiyáká onékun mai ma aví bain má aví ída vain má ma fúká ein kéká ano Tiyarafenui kin kará avorá o mantavin bompon dóki kayo kavasen oriyan Aunan Baran Dóki yere khavasen mino. Kaváden púkaré ein kéká ano ma fara váken bariyaré ein avúavá mai vompon dókifin uvamádan baré in betí ma variyá ein avúaváká tiyan daimen mino.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Un nompin ma fúká ein kéká ampiádan erin maen inká masípin ma masí ukhá ein kéká bá ina ampiádan ere ere uvin betí ankan ma variyaré ein avúaváká ten daimen mino.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Máan turen puren ma noré ein baru maman karúdan kákan ira khiyain masípin oren mino. Mai ma kákan ira khiyain masí ma vain mai kan dádasí en ma furin mino.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Máan tukhan maen mai ma Aunan Baran Bompon dókifin ma aví ída varé ein kayon kákan ira khiyain masípin karúdan oren mino.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.