Apocalipse 20

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Máan turá onékun mana enisori ano inaru fáké eriyáken aron ída van masí kákena khi vá kákan seni anan má pákakharen mino.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Ban Anon nan ma drakoni e siyáken peyante kákan osafáe e siyaré ein mai mana tauseni (1,000) oranará bano van seni anampó damuan kaen mino.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Máan turen mana tauseni (1,000) oranará báken ída evaránen banasi mákasino van mai enisori ano aron ída van masípin béin karúdan aravuvin mai masí ona munkuan ákonaen mino. Mai máa orana ma esantavintin maen tanáa afarái útúantádantin banten mino.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Máan turá onékun kin kará kayo vákan mairá ma kumantá ein kéká maen banasii avúavá ma yaimin ákona amen mino. Máan tiyákan Yisasini fura vaya vá Tiyarafenui kama vaya vá ma sian dákó ein nan ma anuran tíkakhá ein kayo vá ina oné uno. Inká afá tafúnara safi veni aman manonta safi ma ída monó tian tiyáken beni aní daná ma ayafenta safi ayanta safi ma ída mantaré ein kéká bá dere oné uno. Mai kayo ano evaránen aunan mamaren mana tauseni (1,000) oranará Yisas Karaisin má dafisiní ukhen baren mino.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Púkaren ma ída esé orun mantan nain kéká ano mana tauseni (1,000) oranarái masípin para vanten mino.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Púkaren ma esé araíen orun mantampin mai Tiyarafenui kantasí ukhein nanin banta anon orun mantanten mifo amusin ná ino. Mai fara vara seyo, ínaimpáké ma kan dádasí en evaránen purin ákona ano ída kanaíen betin maman bararasí inten mino. máan tinten mifo mai kéká ano Tiyarafenu vá Yisas Karaisin mái yoran bantaí uven Karaisin má mana tauseni (1,000) oranará dafisiní ukhen banten mino.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Mana tauseni (1,000) orana ma orivintin maen Ban Anon ma karavusií ukhá ein útúantanten mino.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Karavusi ma útúantádantin Kokin má Makokin mái kéká ma minó barafá bain mo mákáden aruvino van avían manafin átaru inten mino. Mai kéká maen un non akhen páke eyu an den ída yankaforen mi vanten mino.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Máan turá onékun mai kéká ano minó akhen páké eriaren Tiyarafenui vanasi vá béi ma anunu iyá ein kákan baru vá me iyaren eúken mino. Máan tíkan mifo inaru fáké ira ano á ma yeiníen eraaren mai kéká morun ken kauren mino.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Máan turan mai ma vanasi mákasiyaré ein Ban Anon páken sarafa onámaná káké ma ira khiyaimpin ma afá tafúna vá kampun sakhanampa vanta vá ma mo kharúdakháeimpin mo karúden mino. Maifin mi vetí ankan bantin inuran má bayan má ira akhen oriyantin berai siyan banten mino.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Máan turá oniyaruna vá mana kákan efanten kin kará bákan mai yaró mana vanta kumantaren mino. Mai vanta au fáké ma fanu siyain nan ma vara vá inaru vá ano féden karan orin mifo vetíi aúmanin baru ída varen mino.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Máan tiyáká onékun mai ma aví bain má aví ída vain má ma fúká ein kéká ano Tiyarafenui kin kará avorá o mantavin bompon dóki kayo kavasen oriyan Aunan Baran Dóki yere khavasen mino. Kaváden púkaré ein kéká ano ma fara váken bariyaré ein avúavá mai vompon dókifin uvamádan baré in betí ma variyá ein avúaváká tiyan daimen mino.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Un nompin ma fúká ein kéká ampiádan erin maen inká masípin ma masí ukhá ein kéká bá ina ampiádan ere ere uvin betí ankan ma variyaré ein avúaváká ten daimen mino.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Máan turen puren ma noré ein baru maman karúdan kákan ira khiyain masípin oren mino. Mai ma kákan ira khiyain masí ma vain mai kan dádasí en ma furin mino.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Máan tukhan maen mai ma Aunan Baran Bompon dókifin ma aví ída varé ein kayon kákan ira khiyain masípin karúdan oren mino.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.