Apocalipse 19
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVT
1 Máan turá iniyaruna vá inaru fáké kokhon nanin banta ano oovararen temí,
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Mai fara vara seyo, fura sen ma funtákein avúavá póké anan Tiyarafenu ano vanasii avúavá daimé iyan mino.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Máa siren evaránen oovarariyan temí,
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Máa siyákan tuenti-fo (24) ánon enisori kayo vá inká tafúnaren daná ma kamí kamí báken kaya iyain kéká bá ano Tiyarafenu ma vei kin karáká kumantein avorá matimen oovararen temí,
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Máa siran mai ma kin kará bain pinté mana vaya ano máa semí,
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Máa sirá inékun kokhon nanin banta ano oovararen baya siyain mano non iya ma káusiyan avaya seiníen inká aafa ma kankaré teiníen iyan temí,
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Erí tifé í diyá timusin é
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Efanten davaráe ma kamaen panu sikhan ma ída mana fain dampakhein mi uren bano siren amikharen mino.”
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Máa siran mairá enisori ano sisimemí, “Ma vaya vompompin uvarano. ‘Mai ma Sipisipi Ararái anasi varan omáká ma o kumamen dunan nano van ma arakhein kéká ano vá amusin ino.’” Máa siren evaránen temí, “Ma maen Tiyarafenui fura sikhein baya kayo ino.”
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Máa siká béin monó tiantano van arantampin o mátimékun mifo véi semí, “Ída vá máan tono. Éin má Yisasini vaya ma sian dákó iyain afá aváeyan má ayofiná bá an dakheruna vantan bá umpo Tiyarafenun mana vá monó tiantano. Mai fara vara seyo, Yisasi ma fura vaya sikhein manon banasi ákona amíkan sakhanampa vaya sé iyan mino.”
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Máa sirá mo onékun inaru ona yiviyain má mana efanten osin mantakhan mai ané mana vanta kumantaren mino. Mai vanta van mi Tiyarafenui Vaya Ánain Puntáden Dakhafiyan inká Pura Vaya Ana Sin Banta e sen aré iyan mino. Béi maen puntákein avúavápói vanasi yaíden bei namuro vá mo aruvé iyan mino.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Mai vanta auu fenté ira anafun ma édaveiní iyákan ben ánontá kokhoná kin kamamó baren mino. Ben ayafentá mana ví uvantan maen ída ena ano afová ukhan beyaká anan afová ukharen mino.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Narefin dakharé ein buí danái véi uren bákan ben aví ma vain mai Tiyarafenui Vaya ino.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Inaru fáke aruvin banta kayo ano efanten buí daná ana uriyan efanten osin kayo ané kumamen béin ánain bákuren oren mino.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Mai ma esé oriyaré ein banta oo fenté barará nanin banta ma aruan purin nain baenati ano sefá tefá an ukhan e unen erakharen mino. Béi anon aeni ayonta fákaren banasirá ákona yafisirí iyáken Minó Ákona vain Tiyarafenui aran naná ma vaimpin dantin aravúbintin uvaini ma yasameiní inten mino.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Ben arúkantá bá ayá davaráerá bá máa sen bompon uvantaren mino. Kin kayoi Kin má bafan kayoi Bafan má ino.
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Máa sikhá ma onékun mana enisori ano áaufin mantaven ayompin ma ámaren noin nun kayo oovararen tiamemí, “Tiyarafenui kákan dunan ma samádan bain tasá e átaru ono.
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Átaru uveya kin kayo vá aruvin banta kayoi yafisin banta kéká bá ákona aruvin banta kayo vá inká osin kayo vá mai osin ané ma kumantá ein kayo vá miyan ída van doran banta vá para ma vain kéká bá inká tító bá kákan banta kayo vái au vukhafa nano.”
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Máa sirá onékun mai ma efanten osin ané ma kumantein banta vá beni aruvin banta kayo vá aruvono siren afá tafúna vá bara ráke kin kayo vá ano vetíi aruvin banta kayo avían átaru en mino.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Máan tiyaréin maen mai afá tafúna fákiyáken inká kampun sakhanampa vanta kéká ano ma ven aviká enará ukhein daná uvaren dararen iyaréin kayo vá dere fáken mino. Mai avúavá pókéi mákádan banasi ano veni aní daná mamaren béin aman manontá monó tiyaré íkan míkanan para ayun kaya iyan páken sarafa onámaná ano ma ira khiyaimpin mo kharúden mino.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Máan turen maen mai ma efanten osin ané kumantaré ein banta oo fenté ma e unen erikhá ein baenati anon afá tafúnai aruvin banta kéká aruan púdan tumpan kayo ano vetin au vukhafa nen mino.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.