Apocalipse 19

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Máan turá iniyaruna vá inaru fáké kokhon nanin banta ano oovararen temí,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Mai fara vara seyo, fura sen ma funtákein avúavá póké anan Tiyarafenu ano vanasii avúavá daimé iyan mino.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Máa siren evaránen oovarariyan temí,
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Máa siyákan tuenti-fo (24) ánon enisori kayo vá inká tafúnaren daná ma kamí kamí báken kaya iyain kéká bá ano Tiyarafenu ma vei kin karáká kumantein avorá matimen oovararen temí,
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Máa siran mai ma kin kará bain pinté mana vaya ano máa semí,
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Máa sirá inékun kokhon nanin banta ano oovararen baya siyain mano non iya ma káusiyan avaya seiníen inká aafa ma kankaré teiníen iyan temí,
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Erí tifé í diyá timusin é
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 Efanten davaráe ma kamaen panu sikhan ma ída mana fain dampakhein mi uren bano siren amikharen mino.”
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Máa siran mairá enisori ano sisimemí, “Ma vaya vompompin uvarano. ‘Mai ma Sipisipi Ararái anasi varan omáká ma o kumamen dunan nano van ma arakhein kéká ano vá amusin ino.’” Máa siren evaránen temí, “Ma maen Tiyarafenui fura sikhein baya kayo ino.”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Máa siká béin monó tiantano van arantampin o mátimékun mifo véi semí, “Ída vá máan tono. Éin má Yisasini vaya ma sian dákó iyain afá aváeyan má ayofiná bá an dakheruna vantan bá umpo Tiyarafenun mana vá monó tiantano. Mai fara vara seyo, Yisasi ma fura vaya sikhein manon banasi ákona amíkan sakhanampa vaya sé iyan mino.”
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Máa sirá mo onékun inaru ona yiviyain má mana efanten osin mantakhan mai ané mana vanta kumantaren mino. Mai vanta van mi Tiyarafenui Vaya Ánain Puntáden Dakhafiyan inká Pura Vaya Ana Sin Banta e sen aré iyan mino. Béi maen puntákein avúavápói vanasi yaíden bei namuro vá mo aruvé iyan mino.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Mai vanta auu fenté ira anafun ma édaveiní iyákan ben ánontá kokhoná kin kamamó baren mino. Ben ayafentá mana ví uvantan maen ída ena ano afová ukhan beyaká anan afová ukharen mino.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Narefin dakharé ein buí danái véi uren bákan ben aví ma vain mai Tiyarafenui Vaya ino.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Inaru fáke aruvin banta kayo ano efanten buí daná ana uriyan efanten osin kayo ané kumamen béin ánain bákuren oren mino.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Mai ma esé oriyaré ein banta oo fenté barará nanin banta ma aruan purin nain baenati ano sefá tefá an ukhan e unen erakharen mino. Béi anon aeni ayonta fákaren banasirá ákona yafisirí iyáken Minó Ákona vain Tiyarafenui aran naná ma vaimpin dantin aravúbintin uvaini ma yasameiní inten mino.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ben arúkantá bá ayá davaráerá bá máa sen bompon uvantaren mino. Kin kayoi Kin má bafan kayoi Bafan má ino.
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Máa sikhá ma onékun mana enisori ano áaufin mantaven ayompin ma ámaren noin nun kayo oovararen tiamemí, “Tiyarafenui kákan dunan ma samádan bain tasá e átaru ono.
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 Átaru uveya kin kayo vá aruvin banta kayoi yafisin banta kéká bá ákona aruvin banta kayo vá inká osin kayo vá mai osin ané ma kumantá ein kayo vá miyan ída van doran banta vá para ma vain kéká bá inká tító bá kákan banta kayo vái au vukhafa nano.”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Máa sirá onékun mai ma efanten osin ané ma kumantein banta vá beni aruvin banta kayo vá aruvono siren afá tafúna vá bara ráke kin kayo vá ano vetíi aruvin banta kayo avían átaru en mino.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Máan tiyaréin maen mai afá tafúna fákiyáken inká kampun sakhanampa vanta kéká ano ma ven aviká enará ukhein daná uvaren dararen iyaréin kayo vá dere fáken mino. Mai avúavá pókéi mákádan banasi ano veni aní daná mamaren béin aman manontá monó tiyaré íkan míkanan para ayun kaya iyan páken sarafa onámaná ano ma ira khiyaimpin mo kharúden mino.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Máan turen maen mai ma efanten osin ané kumantaré ein banta oo fenté ma e unen erikhá ein baenati anon afá tafúnai aruvin banta kéká aruan púdan tumpan kayo ano vetin au vukhafa nen mino.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.