Apocalipse 17
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVT
1 Mai ma yan manápá ifo afápá kan un kádan enisori kayo ano ma yan manápá ifo afápá kan un kádan dóki kayo ma fákakhein pinté mana enisori ano séi varunará eriven temí, “Téin má ere sirá non kayo yaró ma kákan pamúku nanin mano ma kumantein ma uman amin nain aní ékuya onano.
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Ma vara ráke kin kayo ano mai nanin má pamúku avúavá bariyákan inká mai nanini namu avúavá ano varará nanin banta maman óen uádan mi óen non ma naren óen einí iyan mino.
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Máa siren mai enisori ano sen taunan do maman kámá barafá kaí onékun dan manápá ifo afápá kan un kádan ánon bákan tiyan míkan biri e unakhein nararé tafúna ané mana nanin mano kumantaren mino. Tiyarafenun ma oyampá baya sikhein baya kayo mai ma kumantein tafúna au fimpá uvantaren mino.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Mai nanin mano ara ara nararé pó uvantein buí daná uren bákan ben au fáké kori vá ara ara onámaná kaké ma kanen kanen einí iyaren mino. Kori fóké uvantein kápi véi fákakhan maifin beni namu avúavá bá pamúku avúavái fúta yanasinta vá ano víkakharen mino.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Máan tukhan mai nanin ayafentá ovaeran bayafó ben aví máa sen uvantaren mino. “Kákan baru Babironi maen ma varará ma famúku nanin kayo ma váken púta avúavá bariyain kéká anóe ino.”
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Mai nanin mano Yisasini vaya ma sian dákó iyaré ein mumunan nanin bantai nare narákan mai nare ano véin óen uádan báká ódé takha é uno.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Máan tékun mai enisori ano sisimemí, “Éi fará takha iya fono. Mai nanini aúpá daná bá dan manápá ifo afápá kan un kádan ánon bákan ma siyan míkan biri e unakhein tafúnai vaya vái ana éin tiamenté uno.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Mai ma one ona safúna ano fefá baren mi saréa ída vain ínaimpáké ma aron ída van masí pinté ma e unaaren ída kípan uman baranten mino. Ma vara ma araíen uvarein táké ma aunan baran dókifin ma aví ída uvantaré inain kayo anon mai ma fúkaré ein tafúna ma aron ída van masí pinté orun baránen ma édan nain nan anú duren takhaen orera inten mino.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 “Kama ineine ma van nain manon ma vayai ana vaya afová inten mino. Mai ma yan manápá ifo afápá kan un kádan ánon ma vain mai yan manápá ifo afápá kan un kádan anu yon mi vákan mai varufin mai nanin mano yafíken mino.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Dafíken maen dan manápá ifo afápá kan un kádan kin kayoi varu vá deren manten mino. Mai kin kayo finté dan manápá kin kéká ano eraven ankamin mana kin mano saréa fara van mino. Inká ínaimpáké ena kin ma afoká in nain mano ída ayáká dafisinten mino.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Mai ma fefá afá tafúna varen ma saréa ída vain mai yan manápá ifo afápá kanú manaú un kádaní ma ukhá ein kin mino. Beni avúavá ano yan manápá ifo afápá kan un kádan kin kayoi avúavá bái manaí ukhein ben má deren uman baren purinten mino.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 Mai ma siyan míkan biri ma e unakha oneona mai siyan míkan kin mano ma ída yafisin ákona mantein mi one ono. Ínaimpáké ma kin karáká kumanin ákona ma mai kin kayo amirantin maen afá tafúna vá manafiní uven asíka afará doranten mino.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Mai kin kayo ano mana inintái yoriyan pasen betíi ákona vá dafisin ákona vái mai afá tafúna aminten mino.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Mai kéká ano Sipisipi Arará bá aruvinten mifo véi maen bafan kayoi Bafan báken kin kayoi Kin mi vain pasen betin aruren maman bararasí inten mino. Mai ma veyantá araren aní uran báken ma ven oo yayiyaré ein kéká anon béin má banten mino.”
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Máa siren mai enisori ano sisimemí, “Mai ma famúku nanin mano kumanta oneona non maen minó akhempá ma váken ara ara vaya siyain nanin banta kayoi aní ukhen mino.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Mai ma siyan míkan biri ma oneona vá afá tafúna vá ano mai famúku nanin oman kaumpan uren maen beni auí daná dákaan karúdarantin avápa vantin ben au vukhafa kankafen naren ira saman kaurinten mino.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Mai fara vara seyo, mai avúaváká ten dorano van mi Tiyarafenu ano mai ineine vetin aúká pe khain ban mino. Máan tukhantin pasen mai kin kayo ano sen inen uren betíi yafisin ákona mai safúna amintin maen mai yorarí inten mino. Máa ma inain manon Tiyarafenu ma sikhá ein baya mo kanaí inten mino.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Mai ma oneona nanin maen mai ma kákan baru váken ma vara rákena kin kayorá ma yafíkein mino.”
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.