2 Coríntios 9
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVI
1 Téi ída kanaíé Tiyarafenui vanasi ma aya iyaona fákena van tenté uno.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Mai fara vara seyo, siretí ankan ma amusin má ma ena nanin banta aya iyaona avúavá téi afova ukhé pasé Masédoniá kayo avorá tiretin amo sé iyá uno. Tiretí Akaiá barafin ma vaona kayo van pe o útúben maman oranafin mi mai yorarí ono siren útakhen mino sé tiamé uno. Tiretí ankan ma ará bá ena amin avúavasí eona ano vetí ankan ará manten nan pasen betí deren mai yorarí ono van en mino.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Máan tiyan mifo siretí ankan amo sin baya ma siyá eruna van banasi ano iniren ída aniana ino van muno. Mai ma siameruna yanasinta útakhe fono van mi maí kanan banta ano onano van tiantékun oren mino.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Mai fara vara seyo, Masédoniáké ma manáa kéká ano sen má oriyaren o onanti ma ída útakharé esí maé mai setí ankan tiyave van éku mae siretí moéke ayave van inono.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Mai van mi iniré pe o útúbé tifá tiváeyan tiantékun oren mo aya inti mai ma monó kéká amusin ameno van ma iyáanten nan baré ein danasinta útan kaono van muno. Téi ará bá ma amin amusin nan mi inikhé umpo enai yuvuntá ma amin amusin nan ída siyá uno.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Tiretí ankan afovasá ono. Tanáa yanayun ma fafa sikhareya sanáa yunan mi yuyasin nompo kokhon danayun ma fafa sikhareya kokhon dunan mi yuyasin nono.Uviti ma yuyasiyain mino.|alt="man reaping grain" src="cn02110b.tif" size="col" ref="2Ko 9.6"
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Máan tukhantiya mana mana vanta ma ona ameno van inteya ovare me inídeya vá ameno. Ída vá enai yuvuntá ameno. Mai fara vara seyo, ará bá ma amin nanin banta van mi Tiyarafenu ano anunu é iyan mino.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Máan ma esin Tiyarafenu ano éi ma iniyaona yanasinta víkaantádantiya fase onesin kokhon danasinta vanti kasae ena nanin banta avarí inono.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Mai van Tiyarafenui vompon dóki ano máa sikhen mino.
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Máan tukhan Tiyarafenu anon danayun amiren inká béi anan ara ara yunan amé iyan mino. Máan manan en minó danasinta amintiya maifó ena nanin banta aya iyasin pasen mana vanta ano ma kokhon danayun pafa siráken ma kokhon dunan duyasiyainí eya funtákein avúavá kayo varan nono.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Máan tesin Tiyarafenu ano kokhon danasinta amintiya mae maifó máan mana eya ena nanin banta aya inono. Máan tukhantiya mai yanasinta mamare mae ona van ma o afasí iyain kéká amesin mi vetí ankan mai avúava san moékantá Tiyarafenun tusu siantanten mino.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Máan tinten mifo siretí ankan ma varanona yoran manon Tiyarafenui kéká ayaintin maen ída mana yana san o afasí iyáken Tiyarafenun moékantá tusu siantanten mino.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Máan te ma ena amin avúavá anoi Tiyarafenu aví daní inono. Para vara seyo, éini moéken amin avúavá anon mi aníen Yisas Karaisini Kama Vaya yakhafiya ne sinten mino.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Máan tesin maen mai nanin banta ano Tiyarafenui sarisari ma vetí ankampin bíkakhein nan tiretin moéken anunu uren Tiyarafenu ano siretin kama ino van amúkuantanten mino.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Máan tukhantí Tiyarafenu ma moékan kama ukhein amusin daná ma simikhein nará tusu sé tifano.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.