2 Coríntios 10
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs VC
1 Tiretí banasi ano séi nan tiyáke Pori ma setin má báken maen periyan baren ma enafá o van mi ákona vayafó bompon uvaman timiya ne siya ompo Karaisi ma einí éi seyan bararasí uré bempáké bákéi siretin tiamiyá uno.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Te ma iniyaruna ída mai ano kanaí inten mifo intéa kéka sará bara ráke avúavá bariyan ne siyan nafi mai kékápin ída ákona é baya seno van muno.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Pura ino. Tetí ankan ma varará bá umpo ma vara ráke nanin banta ano ma siruveini sa iyá tife rauno. Ída ino.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ída ma vara ráke aruvin danasinta ifo inaru fáke Tiyarafenui ákona aruvin danasinta fói Ban Anoni ákona yafu ankaman mádariyá tiféuno.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Mai aruvin danasinta fói Tiyarafenui kama avúavá ma vanasi ano afová ono sein ma iyákaré ein aruan mádariyá tiféuno. Inká mai aruvin danasintafó anan betíi átakharéin ineine ma vá ein do maman karúdaréi Karaisin oo yaiyino van afova amiyá tiféuno.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Máan tukhantin intéa kéká anó iniren dakhafiyantin ná inká intéa kéká anó mai ánain ída yakhafinten nafi mai kékái uman amenté uno.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Tiretí ankan afoká ma vain danasintarái ineine kaiya ono. Mana ano ma Yisas Karaisini vantan bá uno ma sinten ná mai setin má deren Yisas Karaisini vantan bá tifé umpo véi ovaren ná me inino.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Para vara seyo, siretíi mumunan ákona uantano van mi Bafan mano mai yoran timikhantí pasé ída siretíi mumunan mádé asuse onté uno. Máan tukhanti mai yorantá ma seti siví daní onté ída siyave van ó tifanté uno.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Máan tukhantíi sesi vompon póké tiretin ída akhokho amiran muno.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Para vara seyo, manáa ano siyáken Porini vompon mano setin ákonará duvun iyan mifo seti varunará mai vempáké tiyan mino. Máan tukhan maen beni vaya mai ída ákona ukhen mino.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Máan baya ma siyain kéká ano vá ovaren me afová ino. Mai ma enafá báké ma vompompin uvaman amikharé eruna mai siretin má ma e váké mai avúavú anan baranté uno.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Máan tukhantí manáa kéká ano ma ve amo siren be aví daní é iyainí ída onté uno. Inká tetisi sivútivá bá betin avúavábá manaí ukhen ne ída senté uno. Ída ino. Mai kéká maen betiyantái enai avúavá óden betíi avúavá daimen non mifo mai kékápin ída fura afova van mino.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Máan tukhantí tetisi sivútivá ída maman dani uré tetimpin ákona van mino sé tifantéuno. Tiyarafenu ano ma setin timikhein doran máarái seti simo siré mai máa anan doriyáké béi ma mai avúavakasá daimono ma sikhein máará anan daimonté umpo Tiyarafenu ano ma iniádan baré einíi eya siretin mái mai yorampin baono.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Máan tukhein nan mi ída moéké teti simo siyá umpo mai ma Tiyarafenu ano simikhein kanarái sé teti simo siyá uno. Mai fara vara seyo, setí ankan naren araíé Yisas Karasini Kama Vaya siretimpin baré orikharé uno.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Máan tukhá ena ano ma yókeintá ída seti siví maman daní iyá uno. Tiyarafenu ano ma simikhein doran puntádé dorékun mai ano siretí ankani mumunan ákona uantantin tetisi yoran mano siretimpin mo kokhoní ino van muno.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Máan intí maé tiretin oyampá ban ma ída yoriyain baru kayo fimpá bá orivé dorano van muno. Para vara seyo, ena ano ma fefá dókein baru kayofin dódé te simo sira rauno. Ída ino.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Mai van Bompon dóki ano máa sikhen mino. “Banta ano ma mana vanta amo seno vará Bafan mano ma yókein nará amusin uren ben mana vá amo sino.” Yer 9:24
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Para vara seyo, vanta ano ma amusin iyáken beyan amo sé iyain kéká maen Bafan avorá mai kayo ída kákaní ukhen mifo véi ano ma mana vanta kákan bí amé iyain banta anon kákan bí baré iyan mino.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.