2 Coríntios 10
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NAA
1 Tiretí banasi ano séi nan tiyáke Pori ma setin má báken maen periyan baren ma enafá o van mi ákona vayafó bompon uvaman timiya ne siya ompo Karaisi ma einí éi seyan bararasí uré bempáké bákéi siretin tiamiyá uno.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Te ma iniyaruna ída mai ano kanaí inten mifo intéa kéka sará bara ráke avúavá bariyan ne siyan nafi mai kékápin ída ákona é baya seno van muno.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Pura ino. Tetí ankan ma varará bá umpo ma vara ráke nanin banta ano ma siruveini sa iyá tife rauno. Ída ino.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Ída ma vara ráke aruvin danasinta ifo inaru fáke Tiyarafenui ákona aruvin danasinta fói Ban Anoni ákona yafu ankaman mádariyá tiféuno.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Mai aruvin danasinta fói Tiyarafenui kama avúavá ma vanasi ano afová ono sein ma iyákaré ein aruan mádariyá tiféuno. Inká mai aruvin danasintafó anan betíi átakharéin ineine ma vá ein do maman karúdaréi Karaisin oo yaiyino van afova amiyá tiféuno.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Máan tukhantin intéa kéká anó iniren dakhafiyantin ná inká intéa kéká anó mai ánain ída yakhafinten nafi mai kékái uman amenté uno.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Tiretí ankan afoká ma vain danasintarái ineine kaiya ono. Mana ano ma Yisas Karaisini vantan bá uno ma sinten ná mai setin má deren Yisas Karaisini vantan bá tifé umpo véi ovaren ná me inino.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Para vara seyo, siretíi mumunan ákona uantano van mi Bafan mano mai yoran timikhantí pasé ída siretíi mumunan mádé asuse onté uno. Máan tukhanti mai yorantá ma seti siví daní onté ída siyave van ó tifanté uno.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Máan tukhantíi sesi vompon póké tiretin ída akhokho amiran muno.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Para vara seyo, manáa ano siyáken Porini vompon mano setin ákonará duvun iyan mifo seti varunará mai vempáké tiyan mino. Máan tukhan maen beni vaya mai ída ákona ukhen mino.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Máan baya ma siyain kéká ano vá ovaren me afová ino. Mai ma enafá báké ma vompompin uvaman amikharé eruna mai siretin má ma e váké mai avúavú anan baranté uno.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Máan tukhantí manáa kéká ano ma ve amo siren be aví daní é iyainí ída onté uno. Inká tetisi sivútivá bá betin avúavábá manaí ukhen ne ída senté uno. Ída ino. Mai kéká maen betiyantái enai avúavá óden betíi avúavá daimen non mifo mai kékápin ída fura afova van mino.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Máan tukhantí tetisi sivútivá ída maman dani uré tetimpin ákona van mino sé tifantéuno. Tiyarafenu ano ma setin timikhein doran máarái seti simo siré mai máa anan doriyáké béi ma mai avúavakasá daimono ma sikhein máará anan daimonté umpo Tiyarafenu ano ma iniádan baré einíi eya siretin mái mai yorampin baono.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Máan tukhein nan mi ída moéké teti simo siyá umpo mai ma Tiyarafenu ano simikhein kanarái sé teti simo siyá uno. Mai fara vara seyo, setí ankan naren araíé Yisas Karasini Kama Vaya siretimpin baré orikharé uno.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Máan tukhá ena ano ma yókeintá ída seti siví maman daní iyá uno. Tiyarafenu ano ma simikhein doran puntádé dorékun mai ano siretí ankani mumunan ákona uantantin tetisi yoran mano siretimpin mo kokhoní ino van muno.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Máan intí maé tiretin oyampá ban ma ída yoriyain baru kayo fimpá bá orivé dorano van muno. Para vara seyo, ena ano ma fefá dókein baru kayofin dódé te simo sira rauno. Ída ino.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Mai van Bompon dóki ano máa sikhen mino. “Banta ano ma mana vanta amo seno vará Bafan mano ma yókein nará amusin uren ben mana vá amo sino.” Yer 9:24
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Para vara seyo, vanta ano ma amusin iyáken beyan amo sé iyain kéká maen Bafan avorá mai kayo ída kákaní ukhen mifo véi ano ma mana vanta kákan bí amé iyain banta anon kákan bí baré iyan mino.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.