2 Coríntios 10

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tiretí banasi ano séi nan tiyáke Pori ma setin má báken maen periyan baren ma enafá o van mi ákona vayafó bompon uvaman timiya ne siya ompo Karaisi ma einí éi seyan bararasí uré bempáké bákéi siretin tiamiyá uno.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Te ma iniyaruna ída mai ano kanaí inten mifo intéa kéka sará bara ráke avúavá bariyan ne siyan nafi mai kékápin ída ákona é baya seno van muno.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Pura ino. Tetí ankan ma varará bá umpo ma vara ráke nanin banta ano ma siruveini sa iyá tife rauno. Ída ino.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Ída ma vara ráke aruvin danasinta ifo inaru fáke Tiyarafenui ákona aruvin danasinta fói Ban Anoni ákona yafu ankaman mádariyá tiféuno.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Mai aruvin danasinta fói Tiyarafenui kama avúavá ma vanasi ano afová ono sein ma iyákaré ein aruan mádariyá tiféuno. Inká mai aruvin danasintafó anan betíi átakharéin ineine ma vá ein do maman karúdaréi Karaisin oo yaiyino van afova amiyá tiféuno.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Máan tukhantin intéa kéká anó iniren dakhafiyantin ná inká intéa kéká anó mai ánain ída yakhafinten nafi mai kékái uman amenté uno.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Tiretí ankan afoká ma vain danasintarái ineine kaiya ono. Mana ano ma Yisas Karaisini vantan bá uno ma sinten ná mai setin má deren Yisas Karaisini vantan bá tifé umpo véi ovaren ná me inino.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Para vara seyo, siretíi mumunan ákona uantano van mi Bafan mano mai yoran timikhantí pasé ída siretíi mumunan mádé asuse onté uno. Máan tukhanti mai yorantá ma seti siví daní onté ída siyave van ó tifanté uno.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Máan tukhantíi sesi vompon póké tiretin ída akhokho amiran muno.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Para vara seyo, manáa ano siyáken Porini vompon mano setin ákonará duvun iyan mifo seti varunará mai vempáké tiyan mino. Máan tukhan maen beni vaya mai ída ákona ukhen mino.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Máan baya ma siyain kéká ano vá ovaren me afová ino. Mai ma enafá báké ma vompompin uvaman amikharé eruna mai siretin má ma e váké mai avúavú anan baranté uno.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Máan tukhantí manáa kéká ano ma ve amo siren be aví daní é iyainí ída onté uno. Inká tetisi sivútivá bá betin avúavábá manaí ukhen ne ída senté uno. Ída ino. Mai kéká maen betiyantái enai avúavá óden betíi avúavá daimen non mifo mai kékápin ída fura afova van mino.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Máan tukhantí tetisi sivútivá ída maman dani uré tetimpin ákona van mino sé tifantéuno. Tiyarafenu ano ma setin timikhein doran máarái seti simo siré mai máa anan doriyáké béi ma mai avúavakasá daimono ma sikhein máará anan daimonté umpo Tiyarafenu ano ma iniádan baré einíi eya siretin mái mai yorampin baono.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Máan tukhein nan mi ída moéké teti simo siyá umpo mai ma Tiyarafenu ano simikhein kanarái sé teti simo siyá uno. Mai fara vara seyo, setí ankan naren araíé Yisas Karasini Kama Vaya siretimpin baré orikharé uno.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Máan tukhá ena ano ma yókeintá ída seti siví maman daní iyá uno. Tiyarafenu ano ma simikhein doran puntádé dorékun mai ano siretí ankani mumunan ákona uantantin tetisi yoran mano siretimpin mo kokhoní ino van muno.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Máan intí maé tiretin oyampá ban ma ída yoriyain baru kayo fimpá bá orivé dorano van muno. Para vara seyo, ena ano ma fefá dókein baru kayofin dódé te simo sira rauno. Ída ino.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Mai van Bompon dóki ano máa sikhen mino. “Banta ano ma mana vanta amo seno vará Bafan mano ma yókein nará amusin uren ben mana vá amo sino.” Yer 9:24
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Para vara seyo, vanta ano ma amusin iyáken beyan amo sé iyain kéká maen Bafan avorá mai kayo ída kákaní ukhen mifo véi ano ma mana vanta kákan bí amé iyain banta anon kákan bí baré iyan mino.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.