1 Tessalonicenses 5

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, mai yanasinta ma afoká in nain damú bá áau vá pákena ída kanaí é ma vompompin uvaman amenté uno.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Mai fara vara seyo, Bafan ma erin nain damú mai ída ma afová íkan umoyan banta ano ma inuran erein an mi yanté iya siretí ankan afova suron ukha rono.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Banasi ano ma siyáken inka kama yamú afoká ein kamaé bátifanté uno ma siyain má anan anasi ano ma inamun nan iniyáken ai san auriyain an dakhein uman betin aminten mino. Máan ma intin maen betí ankani karan orin aa ída vanten mino.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Máan tinten mifo mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, siretí ankan ída anukheimpin ma vainí ukháesin ma umoyan banta an den Bafan ma erintiya ída anúdin nono.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Mai fara vara seyo, siretí ankan panu vá kakhan avúavá bá ma non kéká ono. Tetí ankan duntein avúavápin na váké anukheimpin na nó tife rauno. Ída ino.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Máan tukhé tifé umpo ída vá manáa kéká an davé tuun bariyá báké tuu sapé tikherá dafíké bá tifano.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Mai fara vara seyo, auun ma varano van ein kéká ano inuran mi varé iyan mino. Inká óen non ma nan kéká ano inuran mi naren óen é iyan mino.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Máan tiyain mifo kakhan aúpin ma vá tiferuna nanin banta ano setisi sivútivá dafíbesá mumunan avúavá bá ena kéká ma ará amin avúavá bá maman tanko an ná dá tifano. Tiyarafenu ano ma sivirano van ma sikhein nará ákona inin kaúdé maman kápa kamamó an daré uré tifékun ná bano.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Mai fara vara seyo, Tiyarafenu ano vei aran daná tetin timaniná kaono vara anunu ukhen naino. Ída ino. Tetisi Bafan Yisas Karaisin pinté uaré tetin tiya uré tivirano van mi inikhen mino.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Tetí ankan púkaré tife rafu áa ayun para varé tife rafu mai véi ma erin nain damú ben má o vano van mi setin nan e fúken mino.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Máan tukhein nará mai ma variyaona avúavasí eya Tiyarafenurá ma mumunan in avúavá ben ákona uantan maran ná ono.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, mai ma Bafani yorarí iyáken ma siretintá dafíkein kéká aránaópasá bano. Betí ankan manon tiretin aúbaná ákona yorarí iyáken ída namu avúavá barano van ákonaen baya siamiyan mino.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Máan tiyan mifo vetin aránaópasá báke veti ma yoriyain nará aúkáké moéke avábá ono. Máan tiyáke vetin masá manafin ará kuse vano.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, mai ma vetíi yoran mo ampiren avesara iyain kéká ákona e vaya siamesin ída avesara ino van mi siamiyá uno. Akhokho van ma iyain kékái mumunan ákona uantiya inká ma vara ráke avúavá ano ma ineine máden asuse iyain kékáká kama e vá dafiseno. Máan tiyáke minó nanin banta vá ará manafiní ureya vempáké bano van mi siamiyá uno.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Máan tiya mae namu avúavá ma uantan nain kéká anona ída vá namu avúavá uantiyáke vetin má inká ena kéká bá kama avúavasí in maran mana vá ono.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Máan tiyáke minó damú amusin mana vá iya vano.
16 Vivei sempre contentes.
17 Inká amúkin avúavá ída vá me ampeno.
17 Orai sem cessar.
18 Uman nafi kama yana safi ma siretin amaniná afoká inti mae vá minó damú tusu ana vá teno. Mai fara vara seyo, siretí ankan Yisas Karaisini kékasíi ukhen nan mi Tiyarafenu ano mai yanasinta varano van anunu ukhen mino.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Kantá Aunan ma yoriyain aa ída vá iyarano.
19 Não extingais o Espírito.
20 Kantá Aunan manon inin amiyan mi sakhanampa vaya siyan mifo ída vá inian paen danasí ono.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Mai ma siamin nain baya kama e yaíde afová ure vá puntákein baya máa vá pákano.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Minó namu avúava sinta vará perano.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Ará ma kusiantan Tiyarafenu ano vá minó avúavasí ma inonafin ná maman kantasí uantano. Inká tiretíi aunan má aú iyampon má minó bukhafa vá ano avusese ukhanti oriya vare vá tetisi Bafan Yisas Karaisi ma ovaránen erin nain damu sá o afoká ono.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Mai ma siretin arakhein Tiyarafenu ano véi ma sirein baya ánain pura sen bákuriyain bantin pasen mai ma sirein daná baranten mino.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, setin nará amú kusintano.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Tiyarafenurá ma monó tiyain nanin banta ano ma avábá iyain avúavá kasá ben avábá in maran ono.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Minó mumunan tiyofi sifá tiváeyampin ma vompon dankafesin inino van mi Bafan aviká ákonaé tiamiyá uno.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Máan tukhantin tetisi Bafan Yisas Karaisini sarisari ano vá tiretin má bano.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.