1 Tessalonicenses 5
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVI
1 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, mai yanasinta ma afoká in nain damú bá áau vá pákena ída kanaí é ma vompompin uvaman amenté uno.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Mai fara vara seyo, Bafan ma erin nain damú mai ída ma afová íkan umoyan banta ano ma inuran erein an mi yanté iya siretí ankan afova suron ukha rono.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Banasi ano ma siyáken inka kama yamú afoká ein kamaé bátifanté uno ma siyain má anan anasi ano ma inamun nan iniyáken ai san auriyain an dakhein uman betin aminten mino. Máan ma intin maen betí ankani karan orin aa ída vanten mino.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Máan tinten mifo mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, siretí ankan ída anukheimpin ma vainí ukháesin ma umoyan banta an den Bafan ma erintiya ída anúdin nono.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Mai fara vara seyo, siretí ankan panu vá kakhan avúavá bá ma non kéká ono. Tetí ankan duntein avúavápin na váké anukheimpin na nó tife rauno. Ída ino.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Máan tukhé tifé umpo ída vá manáa kéká an davé tuun bariyá báké tuu sapé tikherá dafíké bá tifano.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Mai fara vara seyo, auun ma varano van ein kéká ano inuran mi varé iyan mino. Inká óen non ma nan kéká ano inuran mi naren óen é iyan mino.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Máan tiyain mifo kakhan aúpin ma vá tiferuna nanin banta ano setisi sivútivá dafíbesá mumunan avúavá bá ena kéká ma ará amin avúavá bá maman tanko an ná dá tifano. Tiyarafenu ano ma sivirano van ma sikhein nará ákona inin kaúdé maman kápa kamamó an daré uré tifékun ná bano.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Mai fara vara seyo, Tiyarafenu ano vei aran daná tetin timaniná kaono vara anunu ukhen naino. Ída ino. Tetisi Bafan Yisas Karaisin pinté uaré tetin tiya uré tivirano van mi inikhen mino.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Tetí ankan púkaré tife rafu áa ayun para varé tife rafu mai véi ma erin nain damú ben má o vano van mi setin nan e fúken mino.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Máan tukhein nará mai ma variyaona avúavasí eya Tiyarafenurá ma mumunan in avúavá ben ákona uantan maran ná ono.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, mai ma Bafani yorarí iyáken ma siretintá dafíkein kéká aránaópasá bano. Betí ankan manon tiretin aúbaná ákona yorarí iyáken ída namu avúavá barano van ákonaen baya siamiyan mino.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Máan tiyan mifo vetin aránaópasá báke veti ma yoriyain nará aúkáké moéke avábá ono. Máan tiyáke vetin masá manafin ará kuse vano.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, mai ma vetíi yoran mo ampiren avesara iyain kéká ákona e vaya siamesin ída avesara ino van mi siamiyá uno. Akhokho van ma iyain kékái mumunan ákona uantiya inká ma vara ráke avúavá ano ma ineine máden asuse iyain kékáká kama e vá dafiseno. Máan tiyáke minó nanin banta vá ará manafiní ureya vempáké bano van mi siamiyá uno.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Máan tiya mae namu avúavá ma uantan nain kéká anona ída vá namu avúavá uantiyáke vetin má inká ena kéká bá kama avúavasí in maran mana vá ono.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Máan tiyáke minó damú amusin mana vá iya vano.
16 Alegrem-se sempre.
17 Inká amúkin avúavá ída vá me ampeno.
17 Orem continuamente.
18 Uman nafi kama yana safi ma siretin amaniná afoká inti mae vá minó damú tusu ana vá teno. Mai fara vara seyo, siretí ankan Yisas Karaisini kékasíi ukhen nan mi Tiyarafenu ano mai yanasinta varano van anunu ukhen mino.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Kantá Aunan ma yoriyain aa ída vá iyarano.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Kantá Aunan manon inin amiyan mi sakhanampa vaya siyan mifo ída vá inian paen danasí ono.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Mai ma siamin nain baya kama e yaíde afová ure vá puntákein baya máa vá pákano.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Minó namu avúava sinta vará perano.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Ará ma kusiantan Tiyarafenu ano vá minó avúavasí ma inonafin ná maman kantasí uantano. Inká tiretíi aunan má aú iyampon má minó bukhafa vá ano avusese ukhanti oriya vare vá tetisi Bafan Yisas Karaisi ma ovaránen erin nain damu sá o afoká ono.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Mai ma siretin arakhein Tiyarafenu ano véi ma sirein baya ánain pura sen bákuriyain bantin pasen mai ma sirein daná baranten mino.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, setin nará amú kusintano.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Tiyarafenurá ma monó tiyain nanin banta ano ma avábá iyain avúavá kasá ben avábá in maran ono.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Minó mumunan tiyofi sifá tiváeyampin ma vompon dankafesin inino van mi Bafan aviká ákonaé tiamiyá uno.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Máan tukhantin tetisi Bafan Yisas Karaisini sarisari ano vá tiretin má bano.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.