1 Tessalonicenses 5
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVT
1 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, mai yanasinta ma afoká in nain damú bá áau vá pákena ída kanaí é ma vompompin uvaman amenté uno.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Mai fara vara seyo, Bafan ma erin nain damú mai ída ma afová íkan umoyan banta ano ma inuran erein an mi yanté iya siretí ankan afova suron ukha rono.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Banasi ano ma siyáken inka kama yamú afoká ein kamaé bátifanté uno ma siyain má anan anasi ano ma inamun nan iniyáken ai san auriyain an dakhein uman betin aminten mino. Máan ma intin maen betí ankani karan orin aa ída vanten mino.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Máan tinten mifo mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, siretí ankan ída anukheimpin ma vainí ukháesin ma umoyan banta an den Bafan ma erintiya ída anúdin nono.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Mai fara vara seyo, siretí ankan panu vá kakhan avúavá bá ma non kéká ono. Tetí ankan duntein avúavápin na váké anukheimpin na nó tife rauno. Ída ino.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Máan tukhé tifé umpo ída vá manáa kéká an davé tuun bariyá báké tuu sapé tikherá dafíké bá tifano.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Mai fara vara seyo, auun ma varano van ein kéká ano inuran mi varé iyan mino. Inká óen non ma nan kéká ano inuran mi naren óen é iyan mino.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Máan tiyain mifo kakhan aúpin ma vá tiferuna nanin banta ano setisi sivútivá dafíbesá mumunan avúavá bá ena kéká ma ará amin avúavá bá maman tanko an ná dá tifano. Tiyarafenu ano ma sivirano van ma sikhein nará ákona inin kaúdé maman kápa kamamó an daré uré tifékun ná bano.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Mai fara vara seyo, Tiyarafenu ano vei aran daná tetin timaniná kaono vara anunu ukhen naino. Ída ino. Tetisi Bafan Yisas Karaisin pinté uaré tetin tiya uré tivirano van mi inikhen mino.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Tetí ankan púkaré tife rafu áa ayun para varé tife rafu mai véi ma erin nain damú ben má o vano van mi setin nan e fúken mino.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Máan tukhein nará mai ma variyaona avúavasí eya Tiyarafenurá ma mumunan in avúavá ben ákona uantan maran ná ono.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, mai ma Bafani yorarí iyáken ma siretintá dafíkein kéká aránaópasá bano. Betí ankan manon tiretin aúbaná ákona yorarí iyáken ída namu avúavá barano van ákonaen baya siamiyan mino.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Máan tiyan mifo vetin aránaópasá báke veti ma yoriyain nará aúkáké moéke avábá ono. Máan tiyáke vetin masá manafin ará kuse vano.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, mai ma vetíi yoran mo ampiren avesara iyain kéká ákona e vaya siamesin ída avesara ino van mi siamiyá uno. Akhokho van ma iyain kékái mumunan ákona uantiya inká ma vara ráke avúavá ano ma ineine máden asuse iyain kékáká kama e vá dafiseno. Máan tiyáke minó nanin banta vá ará manafiní ureya vempáké bano van mi siamiyá uno.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Máan tiya mae namu avúavá ma uantan nain kéká anona ída vá namu avúavá uantiyáke vetin má inká ena kéká bá kama avúavasí in maran mana vá ono.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Máan tiyáke minó damú amusin mana vá iya vano.
16 Estejam sempre alegres.
17 Inká amúkin avúavá ída vá me ampeno.
17 Nunca deixem de orar.
18 Uman nafi kama yana safi ma siretin amaniná afoká inti mae vá minó damú tusu ana vá teno. Mai fara vara seyo, siretí ankan Yisas Karaisini kékasíi ukhen nan mi Tiyarafenu ano mai yanasinta varano van anunu ukhen mino.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Kantá Aunan ma yoriyain aa ída vá iyarano.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Kantá Aunan manon inin amiyan mi sakhanampa vaya siyan mifo ída vá inian paen danasí ono.
20 Não desprezem as profecias,
21 Mai ma siamin nain baya kama e yaíde afová ure vá puntákein baya máa vá pákano.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Minó namu avúava sinta vará perano.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Ará ma kusiantan Tiyarafenu ano vá minó avúavasí ma inonafin ná maman kantasí uantano. Inká tiretíi aunan má aú iyampon má minó bukhafa vá ano avusese ukhanti oriya vare vá tetisi Bafan Yisas Karaisi ma ovaránen erin nain damu sá o afoká ono.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Mai ma siretin arakhein Tiyarafenu ano véi ma sirein baya ánain pura sen bákuriyain bantin pasen mai ma sirein daná baranten mino.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, setin nará amú kusintano.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Tiyarafenurá ma monó tiyain nanin banta ano ma avábá iyain avúavá kasá ben avábá in maran ono.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Minó mumunan tiyofi sifá tiváeyampin ma vompon dankafesin inino van mi Bafan aviká ákonaé tiamiyá uno.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Máan tukhantin tetisi Bafan Yisas Karaisini sarisari ano vá tiretin má bano.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.