1 Timóteo 6

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Monó nanin banta ano ma ída miyan baran dorarí ma iyanten ná betíi ayafa vanta aránaópá bantin ná banasi ano Tiyarafenu aví bá inká teti ma siamiyaruna vaya vá ída oyampá baya sino.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Monópin ma van nain bantai yorarí ma iyan nain kéká ano ída vá te sifá tiváe ino siren ná avesarain avúavá barano. Máan tin nompo, ena mumunan kékái aya iyá uno sireya ída vá avesara iyáke ákona e vá dorano. Timoti oe, fura sikhein baya vanasi afova amiyáke vá ákona e siamesin ná mai ánain dakhafino.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Kampun afova ma amin kéká ano ma ma siamiyaruna vaya van kampun baya e sinten mifo ma maen tetisi Bafan Yisas Karaisini vayan báken monó avúavá ma ákona uantan bayan ban mino.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 Mai ma ena avúaváká ma afova amiyain kéká ano kákan bí barano van manan iyan mifo mana yaná ída afová ukhen mino. Betíi ineine ano fura sen asuse ukhan pasen betíi vaya van manan pura siyá uno siren ena nanin banta maman bararasí iyan mino. Máan tiyáken aruve asivein baya vá kampun baya ma e uvaman more mere in má inká ena ano ma namu avúavasí iyain nan namu ineine uantiyan ban avúavá anan baré iyan mino.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Máan avúavá ma variyain nanin bantai ineine ano fura sen namu uron ukhan pasen ena ena kampun baya anan tiyáken uman maman dákó é iyan mino. Máan tiyáken monó aa fákéi kokhon danasinta varanté unon ten iné iyan mino.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Máa siyan mifo Tiyarafenui vaya ma iniré mai ánain bákuriyá tiferuna anon tetisi monó tin avúavá e inoren kákaní iyan mino.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Mai fara seyo ma varafin ma afoká é tiferuna yamú ída mana yaná baré erikhé tiferuna inká puronté maé ída mana yaná baré oró tifanté uno.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Máan tukhein nará dunan má tuí daná bá ma yékun bantí maé mai van kana vá uno vá tétifano.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Máan tukhen mifo kokhon danasinta varano van ma iyain kéká anon akhenókafin eraven ankamin mi namu ineine vá namu avúavá bá ena ina yaná ma aranan má ano máden asuse uran uman baré iyan mino.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Mai fara vara seyo, moni san ma anunu in maen mai namu avúava kayoi arú ino. Moni san ma anunu ein kéká ano mumunan avúavá me ampiren maen arun naná o yosé iyan mino.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Máan tiyan mifo Timoti oe, Tiyarafenui vanta ompo mai avúava san péde nentá báke vá mai ma kamaen puntákein avúavá ana vá bákurono. Máan tiyáke ei monó avúavápin Tiyarafenun amusin ame vá bentá mumunan má avábá ma in má bempáké ma kusen ban avúavá bá inká ara ara uman erintin ma mantaan ákona ukhen ma van masá pákaan ákona uráke vá bano.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Máan turáke mumunan avúava sará kama aruvirí ono. Mai ma vanasi avorá ma siyákeya inka Tiyarafenurá mumunan é uno siren nan ma fara van oriyan ban aunan ma amiren arakhein ná pákaan ákona ure vano.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Minó danasinta ma aun amikhein Tiyarafenun avorá bá inká mai ma Pontius Pairotin avorá ma funtákein kó ma sein banta Yisas Karaisin avorá bái éin ákonaé tiamiyá uno.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Mai ma Tiyarafenu ano sein baya ánain mana yakhafiyáke vá banasi avorá puntáke vasin ná tetisi Bafan Yisas Karaisi ovaránen erino.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ma ma minó ákona van ma avábá bíkakhein Tiyarafenu vá kin kayoi Kin má bafan kayoi Bafan má ano ma aní ukhein damú ma afoká intin mi inaru fáke Yisas Karaisin maman dákó inten mino.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Beyakái ída furinton moéken kakhakheintá para vákan maen mana ano ída véin ádé oré iyan mino. Mana vanta ano béin ída ontein bantin ída kanaíen onanten mifo béin maman daní esin ná beni ákona ano fara van oriyan bano. Pura ino.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Mai ma kokhon danasinta ma varará dan bákan ma vetíi moníká ma ákona inin kaiyain kéká mai ainen mi kípanten mifo vetin tiamesin ná ída vá au khakan ino. Mai ma o afasí é tiferuna yanasinta ma moéken timiyá ma simusin dosiyá tiferuna Tiyarafenu anon para van oriyan báé iyan mifo véintasá ákona inin kaono.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Betin tiamesin ná betíi monípóké kama yorarisá ino. Máan tiyáken ná amusin pinté mai ma manáa yana san ma o afasí in nain kéká aya iyáken intéa yanasá Tiyarafenu ano amikhen nafi mai ena nanin banta aya ono vará ena ena útakhen bano.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Mai avúavá ma varan nain manon betíi kama yanasinta inarufá kainten mino. Mai anon ákona namádan ma yafereiní uádákaren mi fura sikhein aunan ínaimpáké o varanten mino.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoti oe, Tiyarafenu ano ma eni avúavá ódaren amikhan nain dorantasá dafían ákona ono. Namu avúavá oyan amire vá mai ma kampun baya sen noin kayo vará perano.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Manáa kéká ano kamaen mumunan iyá íkan mai kampun baya kayo ano e yarifaádan betíi mumunan me ampiren orikhen mino.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.