1 Timóteo 6

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Monó nanin banta ano ma ída miyan baran dorarí ma iyanten ná betíi ayafa vanta aránaópá bantin ná banasi ano Tiyarafenu aví bá inká teti ma siamiyaruna vaya vá ída oyampá baya sino.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Monópin ma van nain bantai yorarí ma iyan nain kéká ano ída vá te sifá tiváe ino siren ná avesarain avúavá barano. Máan tin nompo, ena mumunan kékái aya iyá uno sireya ída vá avesara iyáke ákona e vá dorano. Timoti oe, fura sikhein baya vanasi afova amiyáke vá ákona e siamesin ná mai ánain dakhafino.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Kampun afova ma amin kéká ano ma ma siamiyaruna vaya van kampun baya e sinten mifo ma maen tetisi Bafan Yisas Karaisini vayan báken monó avúavá ma ákona uantan bayan ban mino.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Mai ma ena avúaváká ma afova amiyain kéká ano kákan bí barano van manan iyan mifo mana yaná ída afová ukhen mino. Betíi ineine ano fura sen asuse ukhan pasen betíi vaya van manan pura siyá uno siren ena nanin banta maman bararasí iyan mino. Máan tiyáken aruve asivein baya vá kampun baya ma e uvaman more mere in má inká ena ano ma namu avúavasí iyain nan namu ineine uantiyan ban avúavá anan baré iyan mino.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Máan avúavá ma variyain nanin bantai ineine ano fura sen namu uron ukhan pasen ena ena kampun baya anan tiyáken uman maman dákó é iyan mino. Máan tiyáken monó aa fákéi kokhon danasinta varanté unon ten iné iyan mino.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Máa siyan mifo Tiyarafenui vaya ma iniré mai ánain bákuriyá tiferuna anon tetisi monó tin avúavá e inoren kákaní iyan mino.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Mai fara seyo ma varafin ma afoká é tiferuna yamú ída mana yaná baré erikhé tiferuna inká puronté maé ída mana yaná baré oró tifanté uno.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Máan tukhein nará dunan má tuí daná bá ma yékun bantí maé mai van kana vá uno vá tétifano.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Máan tukhen mifo kokhon danasinta varano van ma iyain kéká anon akhenókafin eraven ankamin mi namu ineine vá namu avúavá bá ena ina yaná ma aranan má ano máden asuse uran uman baré iyan mino.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Mai fara vara seyo, moni san ma anunu in maen mai namu avúava kayoi arú ino. Moni san ma anunu ein kéká ano mumunan avúavá me ampiren maen arun naná o yosé iyan mino.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Máan tiyan mifo Timoti oe, Tiyarafenui vanta ompo mai avúava san péde nentá báke vá mai ma kamaen puntákein avúavá ana vá bákurono. Máan tiyáke ei monó avúavápin Tiyarafenun amusin ame vá bentá mumunan má avábá ma in má bempáké ma kusen ban avúavá bá inká ara ara uman erintin ma mantaan ákona ukhen ma van masá pákaan ákona uráke vá bano.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Máan turáke mumunan avúava sará kama aruvirí ono. Mai ma vanasi avorá ma siyákeya inka Tiyarafenurá mumunan é uno siren nan ma fara van oriyan ban aunan ma amiren arakhein ná pákaan ákona ure vano.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Minó danasinta ma aun amikhein Tiyarafenun avorá bá inká mai ma Pontius Pairotin avorá ma funtákein kó ma sein banta Yisas Karaisin avorá bái éin ákonaé tiamiyá uno.
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Mai ma Tiyarafenu ano sein baya ánain mana yakhafiyáke vá banasi avorá puntáke vasin ná tetisi Bafan Yisas Karaisi ovaránen erino.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ma ma minó ákona van ma avábá bíkakhein Tiyarafenu vá kin kayoi Kin má bafan kayoi Bafan má ano ma aní ukhein damú ma afoká intin mi inaru fáke Yisas Karaisin maman dákó inten mino.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Beyakái ída furinton moéken kakhakheintá para vákan maen mana ano ída véin ádé oré iyan mino. Mana vanta ano béin ída ontein bantin ída kanaíen onanten mifo béin maman daní esin ná beni ákona ano fara van oriyan bano. Pura ino.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Mai ma kokhon danasinta ma varará dan bákan ma vetíi moníká ma ákona inin kaiyain kéká mai ainen mi kípanten mifo vetin tiamesin ná ída vá au khakan ino. Mai ma o afasí é tiferuna yanasinta ma moéken timiyá ma simusin dosiyá tiferuna Tiyarafenu anon para van oriyan báé iyan mifo véintasá ákona inin kaono.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Betin tiamesin ná betíi monípóké kama yorarisá ino. Máan tiyáken ná amusin pinté mai ma manáa yana san ma o afasí in nain kéká aya iyáken intéa yanasá Tiyarafenu ano amikhen nafi mai ena nanin banta aya ono vará ena ena útakhen bano.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Mai avúavá ma varan nain manon betíi kama yanasinta inarufá kainten mino. Mai anon ákona namádan ma yafereiní uádákaren mi fura sikhein aunan ínaimpáké o varanten mino.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timoti oe, Tiyarafenu ano ma eni avúavá ódaren amikhan nain dorantasá dafían ákona ono. Namu avúavá oyan amire vá mai ma kampun baya sen noin kayo vará perano.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Manáa kéká ano kamaen mumunan iyá íkan mai kampun baya kayo ano e yarifaádan betíi mumunan me ampiren orikhen mino.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.