1 Timóteo 6
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs ARIB
1 Monó nanin banta ano ma ída miyan baran dorarí ma iyanten ná betíi ayafa vanta aránaópá bantin ná banasi ano Tiyarafenu aví bá inká teti ma siamiyaruna vaya vá ída oyampá baya sino.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Monópin ma van nain bantai yorarí ma iyan nain kéká ano ída vá te sifá tiváe ino siren ná avesarain avúavá barano. Máan tin nompo, ena mumunan kékái aya iyá uno sireya ída vá avesara iyáke ákona e vá dorano. Timoti oe, fura sikhein baya vanasi afova amiyáke vá ákona e siamesin ná mai ánain dakhafino.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Kampun afova ma amin kéká ano ma ma siamiyaruna vaya van kampun baya e sinten mifo ma maen tetisi Bafan Yisas Karaisini vayan báken monó avúavá ma ákona uantan bayan ban mino.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Mai ma ena avúaváká ma afova amiyain kéká ano kákan bí barano van manan iyan mifo mana yaná ída afová ukhen mino. Betíi ineine ano fura sen asuse ukhan pasen betíi vaya van manan pura siyá uno siren ena nanin banta maman bararasí iyan mino. Máan tiyáken aruve asivein baya vá kampun baya ma e uvaman more mere in má inká ena ano ma namu avúavasí iyain nan namu ineine uantiyan ban avúavá anan baré iyan mino.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Máan avúavá ma variyain nanin bantai ineine ano fura sen namu uron ukhan pasen ena ena kampun baya anan tiyáken uman maman dákó é iyan mino. Máan tiyáken monó aa fákéi kokhon danasinta varanté unon ten iné iyan mino.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Máa siyan mifo Tiyarafenui vaya ma iniré mai ánain bákuriyá tiferuna anon tetisi monó tin avúavá e inoren kákaní iyan mino.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Mai fara seyo ma varafin ma afoká é tiferuna yamú ída mana yaná baré erikhé tiferuna inká puronté maé ída mana yaná baré oró tifanté uno.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Máan tukhein nará dunan má tuí daná bá ma yékun bantí maé mai van kana vá uno vá tétifano.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Máan tukhen mifo kokhon danasinta varano van ma iyain kéká anon akhenókafin eraven ankamin mi namu ineine vá namu avúavá bá ena ina yaná ma aranan má ano máden asuse uran uman baré iyan mino.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Mai fara vara seyo, moni san ma anunu in maen mai namu avúava kayoi arú ino. Moni san ma anunu ein kéká ano mumunan avúavá me ampiren maen arun naná o yosé iyan mino.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Máan tiyan mifo Timoti oe, Tiyarafenui vanta ompo mai avúava san péde nentá báke vá mai ma kamaen puntákein avúavá ana vá bákurono. Máan tiyáke ei monó avúavápin Tiyarafenun amusin ame vá bentá mumunan má avábá ma in má bempáké ma kusen ban avúavá bá inká ara ara uman erintin ma mantaan ákona ukhen ma van masá pákaan ákona uráke vá bano.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Máan turáke mumunan avúava sará kama aruvirí ono. Mai ma vanasi avorá ma siyákeya inka Tiyarafenurá mumunan é uno siren nan ma fara van oriyan ban aunan ma amiren arakhein ná pákaan ákona ure vano.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Minó danasinta ma aun amikhein Tiyarafenun avorá bá inká mai ma Pontius Pairotin avorá ma funtákein kó ma sein banta Yisas Karaisin avorá bái éin ákonaé tiamiyá uno.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Mai ma Tiyarafenu ano sein baya ánain mana yakhafiyáke vá banasi avorá puntáke vasin ná tetisi Bafan Yisas Karaisi ovaránen erino.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ma ma minó ákona van ma avábá bíkakhein Tiyarafenu vá kin kayoi Kin má bafan kayoi Bafan má ano ma aní ukhein damú ma afoká intin mi inaru fáke Yisas Karaisin maman dákó inten mino.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Beyakái ída furinton moéken kakhakheintá para vákan maen mana ano ída véin ádé oré iyan mino. Mana vanta ano béin ída ontein bantin ída kanaíen onanten mifo béin maman daní esin ná beni ákona ano fara van oriyan bano. Pura ino.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Mai ma kokhon danasinta ma varará dan bákan ma vetíi moníká ma ákona inin kaiyain kéká mai ainen mi kípanten mifo vetin tiamesin ná ída vá au khakan ino. Mai ma o afasí é tiferuna yanasinta ma moéken timiyá ma simusin dosiyá tiferuna Tiyarafenu anon para van oriyan báé iyan mifo véintasá ákona inin kaono.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Betin tiamesin ná betíi monípóké kama yorarisá ino. Máan tiyáken ná amusin pinté mai ma manáa yana san ma o afasí in nain kéká aya iyáken intéa yanasá Tiyarafenu ano amikhen nafi mai ena nanin banta aya ono vará ena ena útakhen bano.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Mai avúavá ma varan nain manon betíi kama yanasinta inarufá kainten mino. Mai anon ákona namádan ma yafereiní uádákaren mi fura sikhein aunan ínaimpáké o varanten mino.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoti oe, Tiyarafenu ano ma eni avúavá ódaren amikhan nain dorantasá dafían ákona ono. Namu avúavá oyan amire vá mai ma kampun baya sen noin kayo vará perano.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Manáa kéká ano kamaen mumunan iyá íkan mai kampun baya kayo ano e yarifaádan betíi mumunan me ampiren orikhen mino.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.