1 João 3

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tiyarafenu ano vei anunu moéken tetimpin banaráken te sikhafana oe sen tariyá mai fura sé ben akhafanan bá tiféuno! Máan tukhé tifé umpo varará nanin banta ano Tiyarafenu ída afová ukhen pasen mi ven akhafana ma vá tiferuna mai ída afová ukhen mino.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Téi ma sinunu ukheruna sirona kéka soe, inka setí ankan Tiyarafenu akhafanaí ukhé tiféuno. Yisas Karaisi ma erin nain damú inté ukhein bukhafa vasá bá tifante rafu mai ída afová ukhé tifé umpo véi ma erin nain damúi fura sé ben an davé tifékun mi mai ma vaintá béi fara vantí oná tifanté uno.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Mai van ma mumunan in nain kéká anon Yisas Karaisi ma avusese ukhein an den avusese ukhen banten mino.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Umeí ma iyain nanin banta anon Tiyarafenui man baya yurafuriyan mino. Mai fara vara seyo, ume avúavá ma variyain mai Tiyarafenui man bayan durafuriyan mino.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Yisas Karaisimpin ída ume vákan mi setisi ume yo arútintano van béi erikhayai siretí ankan afová ukha ono.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Máan tukhantin béin má ma van nain nanin banta ano ída umeí iyan banten mino. Inká ume avúavá ma varen oriyan bain kayo ano véin ída afová en onten mino.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Téi ma sinunu ukheruna iyampon kayo oe, ída vá áesin manáa kéká ano siretin mákáden tavifá aviren orino. Yisas Karaisi funtákein bantan bákan ben an ma yákein nanin banta anon puntákein avúavá ana varé iyan mino.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Máan tiyan mifo vanasi ano ma fara umeíen oriyan banten mai ma araíintá umeí ukhein bantan Ban Anon bákan mi veni kékái vá uno sen aní iyan mino. Máan tiyan mifo Ban Anoni yoran ma varé ein morun asuse ono van mi Tiyarafenu Anin mano eren mino.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Tiyarafenui kékápin ma afoká ukhein nanin banta ano veni avúavá bái váken ída umeíen oriyan bá é iyan mino. Tiyarafenun pintéi afoká ukhen pasen betí ankan ída umeíen oriyan banten mino.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Máan tukhanti inte kékasá Tiyarafenu ina van ná inká inte kékasá Ban Anon nina van nafi mai saréan afová ó tifanté uno. Tiyarafenui man baya ánain ma ída vákuren ma inká afá aváen nan ma ída anunu iyain kéká mai ída Tiyarafenu akhafana ino.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Esé araíintá ma inikharé é tiferuna vaya mai ena vasá avábá in maran onon tikharen mino.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Keni ma Ban Anoni kékasí uven ma ve afá aruan purein an ída vá dá tifano. Mai fará béin aruan puren nafino. Mai fara va ino. Keni namu avúavá bariyan maen be afá ano funtákein avúavá bariyaréin pasen mi máan ten mino.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Máan tukhein nará mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, varará nanin banta ano ma siretin namu uantantiya mai van ída vá anú duman duman ono.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan ma avábá ó tifanté mairái furin pinté esanté para ma ayun ban oriyan ban aunampin oré uno sé afová ó tifanté uno. Máan ó tifanté umpo avábá in avúavá ma ída vain kéká ano fara fúken ban mino.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Mana vanta ano ma monó nanin banta ma namuroí uanté iyain mai vetin mi aruan puriyan mino. Banta ma aruan puriyain kékápin mi ayun ma fara van aunan ída váka siretí ankan afová ukha ono.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Yisas Karaisi ma ve aunan tetin timikhein mai fura avábái vá tetí ankan afová ukhé tiféuno. Máan ma ukhein nará teti siyofi sifá tiváen naro siré tetisi saunan má dere vá ampiádá tifano.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Máan tukhen mifo mana vanta ano ma kokhon danasinta kaúdáken ma amusin iyantin ma ve afá aváe ano manáa yana san ma o afasí ukhantin ma ída aya inten mai inté uren ná Tiyarafenui avábá ano mai vantafin banten nafino.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Téi ma sinunu ukheruna iyampon kayo oe, setí ankan ída vá bayafó ana ena avábá iyá uno sé tifan numpo sivútivá pókesá pura sé aní ó tifano.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Pura sikhein avúavá ánain mi vákuriyan mino sen tetisi sivútivá anon aní intíi afová iyáké ída feranton kasaé Bafan avorá o mantá tifanté uno.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Máan tiyákun maen tetin tú bá inin má ano ma ume nanin banta ono sen tisimiyantí maé ída feran kasaé ben avorá o mantanté uno. Mai fara vara seyo, Tiyarafenu ano setin tú bá inin má esantakhen pasen pefái minó afová ukhen mino.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Téi ma sinunu ukheruna sirona kéka soe, setin tú bá inin má ano sisimen ma ída umeí ukha ono ma sin nain manon ákona simintí ída feran kasaé Tiyarafenu avorá o mantá tifanté uno.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Mantakhé oo yaiyiyáké béi ma amusin ukhein danasinta anan bariyá tifékun pasen mi inan ma senuna yaná kasaen timinten mino.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Béi ma sikheiní esá ben anin Yisas Karaisin avíká mumunan iyá ena nanin banta vasá avábá in maran ó tifano. Máan ma in avúavái veni man baya van mino.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Tiyarafenui man baya ánain ma vákuriyain kayo anon béin má manafin bákan inká béi vetin má ban mino. Kantá Aunan ma setin timikhein manon aní íkái Tiyarafenu ano setin má ban mino sé afová ukhé tiféuno.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.