1 João 3

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tiyarafenu ano vei anunu moéken tetimpin banaráken te sikhafana oe sen tariyá mai fura sé ben akhafanan bá tiféuno! Máan tukhé tifé umpo varará nanin banta ano Tiyarafenu ída afová ukhen pasen mi ven akhafana ma vá tiferuna mai ída afová ukhen mino.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Téi ma sinunu ukheruna sirona kéka soe, inka setí ankan Tiyarafenu akhafanaí ukhé tiféuno. Yisas Karaisi ma erin nain damú inté ukhein bukhafa vasá bá tifante rafu mai ída afová ukhé tifé umpo véi ma erin nain damúi fura sé ben an davé tifékun mi mai ma vaintá béi fara vantí oná tifanté uno.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Mai van ma mumunan in nain kéká anon Yisas Karaisi ma avusese ukhein an den avusese ukhen banten mino.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Umeí ma iyain nanin banta anon Tiyarafenui man baya yurafuriyan mino. Mai fara vara seyo, ume avúavá ma variyain mai Tiyarafenui man bayan durafuriyan mino.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Yisas Karaisimpin ída ume vákan mi setisi ume yo arútintano van béi erikhayai siretí ankan afová ukha ono.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Máan tukhantin béin má ma van nain nanin banta ano ída umeí iyan banten mino. Inká ume avúavá ma varen oriyan bain kayo ano véin ída afová en onten mino.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Téi ma sinunu ukheruna iyampon kayo oe, ída vá áesin manáa kéká ano siretin mákáden tavifá aviren orino. Yisas Karaisi funtákein bantan bákan ben an ma yákein nanin banta anon puntákein avúavá ana varé iyan mino.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Máan tiyan mifo vanasi ano ma fara umeíen oriyan banten mai ma araíintá umeí ukhein bantan Ban Anon bákan mi veni kékái vá uno sen aní iyan mino. Máan tiyan mifo Ban Anoni yoran ma varé ein morun asuse ono van mi Tiyarafenu Anin mano eren mino.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Tiyarafenui kékápin ma afoká ukhein nanin banta ano veni avúavá bái váken ída umeíen oriyan bá é iyan mino. Tiyarafenun pintéi afoká ukhen pasen betí ankan ída umeíen oriyan banten mino.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Máan tukhanti inte kékasá Tiyarafenu ina van ná inká inte kékasá Ban Anon nina van nafi mai saréan afová ó tifanté uno. Tiyarafenui man baya ánain ma ída vákuren ma inká afá aváen nan ma ída anunu iyain kéká mai ída Tiyarafenu akhafana ino.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Esé araíintá ma inikharé é tiferuna vaya mai ena vasá avábá in maran onon tikharen mino.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Keni ma Ban Anoni kékasí uven ma ve afá aruan purein an ída vá dá tifano. Mai fará béin aruan puren nafino. Mai fara va ino. Keni namu avúavá bariyan maen be afá ano funtákein avúavá bariyaréin pasen mi máan ten mino.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Máan tukhein nará mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, varará nanin banta ano ma siretin namu uantantiya mai van ída vá anú duman duman ono.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan ma avábá ó tifanté mairái furin pinté esanté para ma ayun ban oriyan ban aunampin oré uno sé afová ó tifanté uno. Máan ó tifanté umpo avábá in avúavá ma ída vain kéká ano fara fúken ban mino.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Mana vanta ano ma monó nanin banta ma namuroí uanté iyain mai vetin mi aruan puriyan mino. Banta ma aruan puriyain kékápin mi ayun ma fara van aunan ída váka siretí ankan afová ukha ono.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Yisas Karaisi ma ve aunan tetin timikhein mai fura avábái vá tetí ankan afová ukhé tiféuno. Máan ma ukhein nará teti siyofi sifá tiváen naro siré tetisi saunan má dere vá ampiádá tifano.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Máan tukhen mifo mana vanta ano ma kokhon danasinta kaúdáken ma amusin iyantin ma ve afá aváe ano manáa yana san ma o afasí ukhantin ma ída aya inten mai inté uren ná Tiyarafenui avábá ano mai vantafin banten nafino.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Téi ma sinunu ukheruna iyampon kayo oe, setí ankan ída vá bayafó ana ena avábá iyá uno sé tifan numpo sivútivá pókesá pura sé aní ó tifano.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Pura sikhein avúavá ánain mi vákuriyan mino sen tetisi sivútivá anon aní intíi afová iyáké ída feranton kasaé Bafan avorá o mantá tifanté uno.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Máan tiyákun maen tetin tú bá inin má ano ma ume nanin banta ono sen tisimiyantí maé ída feran kasaé ben avorá o mantanté uno. Mai fara vara seyo, Tiyarafenu ano setin tú bá inin má esantakhen pasen pefái minó afová ukhen mino.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Téi ma sinunu ukheruna sirona kéka soe, setin tú bá inin má ano sisimen ma ída umeí ukha ono ma sin nain manon ákona simintí ída feran kasaé Tiyarafenu avorá o mantá tifanté uno.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Mantakhé oo yaiyiyáké béi ma amusin ukhein danasinta anan bariyá tifékun pasen mi inan ma senuna yaná kasaen timinten mino.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Béi ma sikheiní esá ben anin Yisas Karaisin avíká mumunan iyá ena nanin banta vasá avábá in maran ó tifano. Máan ma in avúavái veni man baya van mino.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Tiyarafenui man baya ánain ma vákuriyain kayo anon béin má manafin bákan inká béi vetin má ban mino. Kantá Aunan ma setin timikhein manon aní íkái Tiyarafenu ano setin má ban mino sé afová ukhé tiféuno.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.