1 João 3
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVI
1 Tiyarafenu ano vei anunu moéken tetimpin banaráken te sikhafana oe sen tariyá mai fura sé ben akhafanan bá tiféuno! Máan tukhé tifé umpo varará nanin banta ano Tiyarafenu ída afová ukhen pasen mi ven akhafana ma vá tiferuna mai ída afová ukhen mino.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Téi ma sinunu ukheruna sirona kéka soe, inka setí ankan Tiyarafenu akhafanaí ukhé tiféuno. Yisas Karaisi ma erin nain damú inté ukhein bukhafa vasá bá tifante rafu mai ída afová ukhé tifé umpo véi ma erin nain damúi fura sé ben an davé tifékun mi mai ma vaintá béi fara vantí oná tifanté uno.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Mai van ma mumunan in nain kéká anon Yisas Karaisi ma avusese ukhein an den avusese ukhen banten mino.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Umeí ma iyain nanin banta anon Tiyarafenui man baya yurafuriyan mino. Mai fara vara seyo, ume avúavá ma variyain mai Tiyarafenui man bayan durafuriyan mino.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Yisas Karaisimpin ída ume vákan mi setisi ume yo arútintano van béi erikhayai siretí ankan afová ukha ono.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Máan tukhantin béin má ma van nain nanin banta ano ída umeí iyan banten mino. Inká ume avúavá ma varen oriyan bain kayo ano véin ída afová en onten mino.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Téi ma sinunu ukheruna iyampon kayo oe, ída vá áesin manáa kéká ano siretin mákáden tavifá aviren orino. Yisas Karaisi funtákein bantan bákan ben an ma yákein nanin banta anon puntákein avúavá ana varé iyan mino.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Máan tiyan mifo vanasi ano ma fara umeíen oriyan banten mai ma araíintá umeí ukhein bantan Ban Anon bákan mi veni kékái vá uno sen aní iyan mino. Máan tiyan mifo Ban Anoni yoran ma varé ein morun asuse ono van mi Tiyarafenu Anin mano eren mino.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Tiyarafenui kékápin ma afoká ukhein nanin banta ano veni avúavá bái váken ída umeíen oriyan bá é iyan mino. Tiyarafenun pintéi afoká ukhen pasen betí ankan ída umeíen oriyan banten mino.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Máan tukhanti inte kékasá Tiyarafenu ina van ná inká inte kékasá Ban Anon nina van nafi mai saréan afová ó tifanté uno. Tiyarafenui man baya ánain ma ída vákuren ma inká afá aváen nan ma ída anunu iyain kéká mai ída Tiyarafenu akhafana ino.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Esé araíintá ma inikharé é tiferuna vaya mai ena vasá avábá in maran onon tikharen mino.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Keni ma Ban Anoni kékasí uven ma ve afá aruan purein an ída vá dá tifano. Mai fará béin aruan puren nafino. Mai fara va ino. Keni namu avúavá bariyan maen be afá ano funtákein avúavá bariyaréin pasen mi máan ten mino.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Máan tukhein nará mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, varará nanin banta ano ma siretin namu uantantiya mai van ída vá anú duman duman ono.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan ma avábá ó tifanté mairái furin pinté esanté para ma ayun ban oriyan ban aunampin oré uno sé afová ó tifanté uno. Máan ó tifanté umpo avábá in avúavá ma ída vain kéká ano fara fúken ban mino.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Mana vanta ano ma monó nanin banta ma namuroí uanté iyain mai vetin mi aruan puriyan mino. Banta ma aruan puriyain kékápin mi ayun ma fara van aunan ída váka siretí ankan afová ukha ono.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Yisas Karaisi ma ve aunan tetin timikhein mai fura avábái vá tetí ankan afová ukhé tiféuno. Máan ma ukhein nará teti siyofi sifá tiváen naro siré tetisi saunan má dere vá ampiádá tifano.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Máan tukhen mifo mana vanta ano ma kokhon danasinta kaúdáken ma amusin iyantin ma ve afá aváe ano manáa yana san ma o afasí ukhantin ma ída aya inten mai inté uren ná Tiyarafenui avábá ano mai vantafin banten nafino.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Téi ma sinunu ukheruna iyampon kayo oe, setí ankan ída vá bayafó ana ena avábá iyá uno sé tifan numpo sivútivá pókesá pura sé aní ó tifano.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Pura sikhein avúavá ánain mi vákuriyan mino sen tetisi sivútivá anon aní intíi afová iyáké ída feranton kasaé Bafan avorá o mantá tifanté uno.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Máan tiyákun maen tetin tú bá inin má ano ma ume nanin banta ono sen tisimiyantí maé ída feran kasaé ben avorá o mantanté uno. Mai fara vara seyo, Tiyarafenu ano setin tú bá inin má esantakhen pasen pefái minó afová ukhen mino.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Téi ma sinunu ukheruna sirona kéka soe, setin tú bá inin má ano sisimen ma ída umeí ukha ono ma sin nain manon ákona simintí ída feran kasaé Tiyarafenu avorá o mantá tifanté uno.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Mantakhé oo yaiyiyáké béi ma amusin ukhein danasinta anan bariyá tifékun pasen mi inan ma senuna yaná kasaen timinten mino.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Béi ma sikheiní esá ben anin Yisas Karaisin avíká mumunan iyá ena nanin banta vasá avábá in maran ó tifano. Máan ma in avúavái veni man baya van mino.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Tiyarafenui man baya ánain ma vákuriyain kayo anon béin má manafin bákan inká béi vetin má ban mino. Kantá Aunan ma setin timikhein manon aní íkái Tiyarafenu ano setin má ban mino sé afová ukhé tiféuno.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.