1 Coríntios 8
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NAA
1 Namu yaná baimpin ne siré ma yunan pon unádé ákonté iyaruna fákena vaya ino. Kákan afova ma manté tiferuna van mi su khákan iyá tifé umpo ena ma ará amin avúavá anon monópin ma vain nanin banta ará ákona uanté iyan mino.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Mana vanta ano ma siyáken minó danái ana afová ukhé uno ma siyain mai ída fura sen afova ukhen mino.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Máan tukhen mifo Tiyarafenu van ma anunu é iyain nanin bantan Tiyarafenu ano afová ukhen mi vetintá dafisé iyan mino.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Máan tukhen mifo namu yanáká ma ákonte uran dunan pontá mai náiesá tétifante rafuno. Mai fura ino setí ankan afová ukhékun ída ena ayarafenu vákan mana Tiyarafenu máan báé iyan mino.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Mai fara vara seyo, manáa ano ma iniyain mano ma varará kokhon ayarafenu vákan inká inarufá deren kokhon ayarafenu van ne sé iyan mino.
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 Máa sé iyan mifo setí ankan ma inikheruna mai seti Sifóe mana Tiyarafenu anan báken béi anon minó daná afoká uráken béin dafíká bá uno sé iniyá tiféuno. Máan tukhan mana Bafan ma Yisas Karaisi vain mai véin pintéi ara ara yaná afoká ukhan béi anon tetin taunan timikhá bá tiféuno.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Máan tukhékun maen minó monópin ma vain nanin banta ano ana va mai yaná afová ukhen naino. Ída ino. Manáa ano fura ayarafenurái monó tiyá uno siren mai ma ákonté uran dunan pon niyaré íkan mai avúavá anon betíi ineine mo asuse ukhen mino.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Máan tukhen mifo ara ara yunan ma nan avúavá ano ída sivían Tiyarafenun ádé mo khainten mino. Dunan ma suraré bá tifanuna van ída mana yaná o afeyorantin inká dunan ma nanuna finté ída mana kama yaná o vará tifanté uno.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Máan tonté tifé umpo siretí ankan ma nan daná ino sire kasae nan nona ano monópin ma ída ákona van bain kékái ineine máde asuse uresin eraven ankamin nafo yafían ná ákona ono.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Mai fara vara seyo, ída ákona van ma monópin báken aurakhá ein nanin banta anon oniyantiya kampun ayarafenui monó namumpin nan nono. Máan ma inona anon betin ará mantaantesin mai ma kampun ayarafenurá aurakhá ein dunan pon naren eraven ankaminten mino.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Máan ma inona avúavá anon mai ma ída monópin ákona ukhein kéká aya ono van ma Yisas Karaisi e fúkein mai kékái ei afova fóké máden asuse inono.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Máan tesin ma monópin ída ákona ukhein kéká ano ma eni namu avúaváká ma umeí intiya mai Yisas Karaisin má deren umeí uantan nono.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Mai van mi séi ma nanuna yunan pon mano ma monópin ma ída ákona ukhein kéká mamádantin eraven ankamoren ma ukhantí maé mai séi ída evaráné mai yunan nanté uno. Mai fara seyo mai ma monópin ída ákona ukhein kéká ída mamádékun eraven ankamino van muno.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.