1 Coríntios 5

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ída monó inin kéká ano ída variyain pamúku avúavá ma siretí ankampin afoká iyain nan téin me sisimí uman dé iné uno. Tiretí ankani monó pinté mana vanta ano ve afóen aná bá aau variyan mino sen tisimikhen mino.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós fornicação e fornicação tal, qual nem ainda entre os gentios, como é haver quem abuse da mulher de seu pai.
2 Mai fará tiretí ankan au khákan mana iyákeyá ída arunaná mádeyá ayave van iya rafono. Tiretíi monó pintena mai vanta fará ída yo siantiya rafono.
2 Estais inchados e nem ao menos vos entristecestes, por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
3 Téi siretí ankani yan bukhafafin ída vá umpo siretíi aunampin mi vá uno. Máan tukhéi séi ena ena siretin má bái mai vanta ano ma varein avúavá inka fefá dainté uno.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
4 Tetisi Bafan Yisasin avíká ma siretí ankan átaru esí maé tesi inimpin tiretin má báken inká tetisi Bafan Yisasini ákona ano ma siretin má ena ena vaintasá
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 mai vanta monó pintena yo avían Ban Anon ayampin amesin ná beni ume vukhafa namu uvintin baré intin ná Bafan ma erin nain damusá Tiyarafenu ano véini aunan evaránen avirano.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no Dia do Senhor Jesus.
6 Tiretí aví anan daní iya vákeya mai ma namu avúavasí iyain ifá en nan para oriyan ban mino. Mai avúavá ma áesin ma mana ano varen oriyan baré intin maen mai ano minópin orera inten mifo siretí ídá afová ukhe rafono.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 Mai ma namu avúavasí iyain banta yo siantáde vá kama e vano. Mai fara vara seyo, Yisas Karaisi anon avo uantan dunan ma nan sipisipi arará an daven tetintá ákonte ukhen mino.
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.
8 Máan tukhein nará erí tetí ankan ída vá pefá ma omáká niyá ein bereti an dé namu avúavasí iyáké ída yisi vain bereti ma niyá ein an desá kamaen ma funtákein avúavá ana vá bará tifano.
8 Pelo que façamos festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 Pamúku avúavasí ma iyain nanin banta vá tiretí ankan ída vá manafin banon tiré téi fefá bompon uvaman amikharé uno.
9 Já por carta vos tenho escrito que não vos associeis com os que se prostituem;
10 Barará nanin banta ano ma famúku avúavá bariyan ma ena ina yana san aran naren umoyan bariyan ma inká kampun ayarafenurá monó tiyan ma iyain mai kéká ampeno vara siamiya rauno. Ída ino. Máan nanin banta ma me ampeno vará mai fura se ma vara vasá me ampeno.
10 isso não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Taréa ma séi vompon uvaman tiretí ankan ma amiyaruna mai mana vanta ano ma siretin má monópin bá uno siren ma famúku avúavá baren ma ena ina yana san aran nen ma kampun ayarafenurá monó ten ma ena oyampá baya sen ma inká ákona non naren óen en ma kampun avúavá póké ena vanta ina yaná umoyan baren ma iyain mai vanta vá manafin ída vákeya yunan nano van muno.
11 Mas, agora, escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.
12 Ída ma monópin bain kéká ma yaimin mai senti yoran naino. Ída ino. Monópin ma vain kéká ma yaimin mai setisi yoran mino.
12 Porque que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não julgais vós os que estão dentro?
13 Monó ma ída inin afokhampin ma vain nanin bantan Tiyarafenu ano yaimintéin maen mai van Tiyarafenui vompon dóki ano máa sikhen mino. “Namu vanta ma siretin aúbaná bain ná do siantaro.” Diu 17:7; 19:19; 21:21; 22:21, 24; 24:7
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai, pois, dentre vós a esse iníquo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.