1 Coríntios 16
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs VC
1 Yerusaremí ma monó nanin banta aya ono van átaru uáden nan bain moni san mi siamenté uno. Mai ma siaméku Karesiá nanin banta ayaeonaí eya vá betin aya ono.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Ena ena Santesí ma intiya siretiyan ma yoriyaona aa fáké ma moní dosiyaona vá daídeya susu siantan monisá ákonafin kaono. Téin nan me sintí moní átaru ono van muno sire ída vá tive iya vano.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Téi ma oronté maé mai ma Yerusaremí nanin banta aya ino van ma amusin baren orin kéká aní uresin baré in nain kayoi mo máan ná ono siré bompon uvaman amenté uno.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Inká téi ma inékun kama ukhan nain nan mi siretin má manápá oró tifanté uno.Pori ma Yerusaremí ayain moní barein mino.|alt="Paul’s collection of money at Jerusalem" src="CN02063B.TIF" size="col" ref="1Ko 16.4"
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Masedoniá barafá orono van iyaruna ma onobé maé inaimpáké tiretin e onanté uno.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Téi ma inikheruna iyonin damú ma siretin má manáa o vákun iyonin ma kípavintí ma orono van éku mae sireti anon tivire mo sifa in nono.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Taréa ma sireti vaonafá ma oronté maé ída ainé tiretin me ampiré orono van mumpo Bafan mano ma kana ino sin nain nan mi siretin má manáa ayáká o vanté uno.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Máan tonté umpo saréa Efesasí barurá bákun maen Pentíkosi yamú afoká uvintíi vetin me ampenté uno.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Mai fara vara seyo, mará kákan doran baká dorano van iyákun kokhon nanin banta ano ineno van iyan mifo manáa kéká ano séin namuroí usintiyan mino.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Timoti ma sireti vaonafá orintiya vá téi ma erunaíen Bafani yorarí iyain banta ifo véin kama uresin ná bano.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Ída vá áesin manáa kéká ano véin oman aniana ino. Timusin iyáké béin má manáa mumunan kéká bá onano van iyá umpo véi ma avire me afa iyákeya ará kusin masá tiantan erino.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Mumunan tifá tiváeyan mano ma siretin oman oniyain kéká bá teti sifá tiváe Aporosi ma san tiretin mo onano van ena ena sútúpiyákun mifo véi ída oriyan mino. Máan tiyain béi ma orono van inin nain damúi siretin o onanten mino.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Tiretiyan dafían ákona ukheya vá puntákein mumunantá mantaan ákona ukheya ída feran daná bantiya vá ákona ukhe vano.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Minó danasinta ma varanteya avábá in avúavá póké ana vá barano.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Akaiá barafá onen nan maen Stefanasin má bei kéká bá naren monó baya iniren mumunan iyáken betiyantá ena mumunan kéká ayain dorarí ein mi vakái mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, siretin ákona é tiamiyá uno.
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 Máan avúaváká teya ma ma aví teruna kéká bá inká pura sen ma monó dorarí iyain kayo vá kama e yafiseno van mi siamiyá uno.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Tiretin má ída mará ere ompo Stefenasin má Fotunatusin má inká Akaikusin má ma sireti vaona fákena ma ayain danasinta varen erein nan mi kákan timusin iyákéi oné uno.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Mai ma siretíi mumunan ákona uantiyá einíen mi senti mumunan me ákona usinten mino. Máan ma en kama yorarí iyain kékasá amusin uantano.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Esiá barafá ma vain mumunan kéká bá Akuiran má Prisiran má inká mai ma monó dorarí inton ma vetí amápín átaru uven baya siyain kéká bá anon betí aú kákéi Bafan avíká tireti vaonafá amusin baya yákan oren mino.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Mará ma vain monó nanin banta ano sireti vaonafá monó amusin baya yan oren mifo vá tiretiyan monó avúavá posá betin avábá in maran ná ono.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Téi Pori anon teyantá timusin baya uvaman amé uno.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Bafan ma ída avábá in nain nanin banta ano vá uman barano. Tetisi Bafan noe, ereno.
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Bafan Yisasini sarisari ano siretin masá bano.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Yisas Karaisin avikasá tenti avábá ano sireti vaonafá orino.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.