1 Coríntios 16

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yerusaremí ma monó nanin banta aya ono van átaru uáden nan bain moni san mi siamenté uno. Mai ma siaméku Karesiá nanin banta ayaeonaí eya vá betin aya ono.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Ena ena Santesí ma intiya siretiyan ma yoriyaona aa fáké ma moní dosiyaona vá daídeya susu siantan monisá ákonafin kaono. Téin nan me sintí moní átaru ono van muno sire ída vá tive iya vano.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Téi ma oronté maé mai ma Yerusaremí nanin banta aya ino van ma amusin baren orin kéká aní uresin baré in nain kayoi mo máan ná ono siré bompon uvaman amenté uno.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Inká téi ma inékun kama ukhan nain nan mi siretin má manápá oró tifanté uno.Pori ma Yerusaremí ayain moní barein mino.|alt="Paul’s collection of money at Jerusalem" src="CN02063B.TIF" size="col" ref="1Ko 16.4"
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Masedoniá barafá orono van iyaruna ma onobé maé inaimpáké tiretin e onanté uno.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Téi ma inikheruna iyonin damú ma siretin má manáa o vákun iyonin ma kípavintí ma orono van éku mae sireti anon tivire mo sifa in nono.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Taréa ma sireti vaonafá ma oronté maé ída ainé tiretin me ampiré orono van mumpo Bafan mano ma kana ino sin nain nan mi siretin má manáa ayáká o vanté uno.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Máan tonté umpo saréa Efesasí barurá bákun maen Pentíkosi yamú afoká uvintíi vetin me ampenté uno.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Mai fara vara seyo, mará kákan doran baká dorano van iyákun kokhon nanin banta ano ineno van iyan mifo manáa kéká ano séin namuroí usintiyan mino.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Timoti ma sireti vaonafá orintiya vá téi ma erunaíen Bafani yorarí iyain banta ifo véin kama uresin ná bano.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Ída vá áesin manáa kéká ano véin oman aniana ino. Timusin iyáké béin má manáa mumunan kéká bá onano van iyá umpo véi ma avire me afa iyákeya ará kusin masá tiantan erino.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Mumunan tifá tiváeyan mano ma siretin oman oniyain kéká bá teti sifá tiváe Aporosi ma san tiretin mo onano van ena ena sútúpiyákun mifo véi ída oriyan mino. Máan tiyain béi ma orono van inin nain damúi siretin o onanten mino.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Tiretiyan dafían ákona ukheya vá puntákein mumunantá mantaan ákona ukheya ída feran daná bantiya vá ákona ukhe vano.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Minó danasinta ma varanteya avábá in avúavá póké ana vá barano.
14 Façam tudo com amor.
15 Akaiá barafá onen nan maen Stefanasin má bei kéká bá naren monó baya iniren mumunan iyáken betiyantá ena mumunan kéká ayain dorarí ein mi vakái mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, siretin ákona é tiamiyá uno.
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 Máan avúaváká teya ma ma aví teruna kéká bá inká pura sen ma monó dorarí iyain kayo vá kama e yafiseno van mi siamiyá uno.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Tiretin má ída mará ere ompo Stefenasin má Fotunatusin má inká Akaikusin má ma sireti vaona fákena ma ayain danasinta varen erein nan mi kákan timusin iyákéi oné uno.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Mai ma siretíi mumunan ákona uantiyá einíen mi senti mumunan me ákona usinten mino. Máan ma en kama yorarí iyain kékasá amusin uantano.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Esiá barafá ma vain mumunan kéká bá Akuiran má Prisiran má inká mai ma monó dorarí inton ma vetí amápín átaru uven baya siyain kéká bá anon betí aú kákéi Bafan avíká tireti vaonafá amusin baya yákan oren mino.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Mará ma vain monó nanin banta ano sireti vaonafá monó amusin baya yan oren mifo vá tiretiyan monó avúavá posá betin avábá in maran ná ono.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Téi Pori anon teyantá timusin baya uvaman amé uno.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Bafan ma ída avábá in nain nanin banta ano vá uman barano. Tetisi Bafan noe, ereno.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Bafan Yisasini sarisari ano siretin masá bano.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Yisas Karaisin avikasá tenti avábá ano sireti vaonafá orino.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.