Salmos 149
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA
1 Halleluja! Sing tot eer van die HERE 'n nuwe lied, sy lof in die vergadering van die gunsgenote!
1 Aleluia! Cantem ao um cântico novo; cantem o seu louvor na assembleia dos santos.
2 Laat Israel hom verheug in sy Maker; laat die kinders van Sion juig oor hulle Koning!
2 Alegre-se Israel no seu Criador; exultem no seu Rei os filhos de Sião.
3 Laat hulle sy Naam loof in koordans, Hom psalmsing met tamboeryn en siter.
3 Louvem o nome do Senhor com danças; cantem-lhe salmos ao som de tamborins e harpas.
4 Want die HERE het 'n welbehae in sy volk; Hy versier die ootmoediges met heil.
4 Porque o Senhor se agrada do seu povo e exalta os humildes com a salvação.
5 Laat die gunsgenote juig in heerlikheid; laat hulle jubel op hul bedde.
5 Que os santos exultem de glória, e no seu leito cantem de júbilo.
6 Lofverheffinge van God is in hulle keel, en 'n tweesnydende swaard in hulle hand;
6 Nos seus lábios estejam os altos louvores de Deus, e, nas suas mãos, uma espada de dois gumes,
7 om wraak te oefen onder die heidene, strafgerigte onder die volke;
7 para exercer vingança entre as nações e castigo sobre os povos;
8 om hulle konings met kettings te bind en hulle edeles met ysterboeie;
8 para prender os seus reis com correntes e os seus nobres, com cadeias de ferro;
9 om 'n vonnis wat opgeskrywe is, aan hulle te voltrek. 'n Eer is dit vir al sy gunsgenote! Halleluja!
9 para executar contra eles a sentença escrita, o que será honra para todos os seus santos. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.