Salmos 149

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Halleluja! Sing tot eer van die HERE 'n nuwe lied, sy lof in die vergadering van die gunsgenote!
1 Louvai ao Senhor ! Cantai ao Senhor um cântico novo e o seu louvor, na congregação dos santos.
2 Laat Israel hom verheug in sy Maker; laat die kinders van Sion juig oor hulle Koning!
2 Alegre-se Israel naquele que o fez, regozijem-se os filhos de Sião no seu Rei.
3 Laat hulle sy Naam loof in koordans, Hom psalmsing met tamboeryn en siter.
3 Louvem o seu nome com flauta, cantem-lhe o seu louvor com adufe e harpa.
4 Want die HERE het 'n welbehae in sy volk; Hy versier die ootmoediges met heil.
4 Porque o Senhor se agrada do seu povo; ele adornará os mansos com a salvação.
5 Laat die gunsgenote juig in heerlikheid; laat hulle jubel op hul bedde.
5 Exultem os santos na glória, cantem de alegria no seu leito.
6 Lofverheffinge van God is in hulle keel, en 'n tweesnydende swaard in hulle hand;
6 Estejam na sua garganta os altos louvores de Deus e espada de dois fios, nas suas mãos,
7 om wraak te oefen onder die heidene, strafgerigte onder die volke;
7 para tomarem vingança das nações e darem repreensões aos povos,
8 om hulle konings met kettings te bind en hulle edeles met ysterboeie;
8 para prenderem os seus reis com cadeias e os seus nobres, com grilhões de ferro;
9 om 'n vonnis wat opgeskrywe is, aan hulle te voltrek. 'n Eer is dit vir al sy gunsgenote! Halleluja!
9 para fazerem neles o juízo escrito; esta honra, tê-la-ão todos os santos. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.